I'd: I would ou I had?

Há um trecho em uma das músicas novas da Taylor Swift, I Wish You Would.
Até então, eu acreditava que o Would era somente o equivalente a "Ia" no português... Mas com o lançamento dessa música, me bateram muitas dúvidas.
Busquei esclarecê-las... Descobri que o Would pode ser usado para expressar um desejo (ou alguma recordação passado, mas isso não vem ao caso agora)...

"I wish you would come back"

Percebi que, quando would após o wish, o verbo fica present simple. Após verificar outros exemplos e pesquisar mais aprofundamento, concluí que eu poderia expressar um desejo sem o would, mas com verbo no past simple:

"I wish you came back"

Por favor, se eu estiver errado, corrijam-me.
Até aí tudo bem. Vejam outros exemplos que encontrei em frases e trechos de músicas:

"I wish you were here" / "I wish you would be here"
"I wish you would never go away from here" / "I wish you never went away from here"

E um trecho da própria música:

"I wish you knew that I'll never forget. I wish you would"

Aí como essa música é uma GRANDE PEDRA NO SAPATO (qual o correspondente disso? :lol: ) pra mim, eu me deparo com:

"Wish I'd never hung up the phone like I did"

Ok... Se o I'd for I WOULD, eu não deveria colocar o verbo no PRESENT SIMPLE?
Mas eu poderia usar o PAST PERFECT?... I had never hung up like I did... É isso que foi usado aqui?
O que foi usado nesse trecho???
E se isso tudo for erro gramatical da própria música, podem me esclarecer um pouco mais sobre o Would?

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Olá!

Posso adicionar algumas curiosidades?

1) Uso de wish para dizer que gostaríamos que uma ação acontecesse de forma diferente no futuro: wish + would ou could

a) No uso de wish + would:, essa combinação é utilizada quando o sujeito da frase é you, she/he, it, ou they:

That’s a dreadful noise. I wish it would stop.
I always have to get home early. I wish my parents would let me stay out later.

b) Para "I", o correto é utilizar wish + could:

I don’t like my work. I wish I could get a better job.

*Wish + would também pode ser utilizado para expressar impaciência, insatisfação, irritação, etc. com uma ação no presente:

I wish you would stop smoking.

I wish it would stop raining.

I wish she would be quiet.


2) wish + past tense: para expressar que nós gostaríamos que uma situação no presente fosse diferente:

I don’t like this place. I wish I lived in somewhere more interesting.

These seats are very uncomfortable. I wish we were travelling first class.

Everyone wishes they had more free time.

John wishes he wasn’t so busy.

I wish it wasn’t so cold.


3) Wish + past perfect: para falar sobre arrependimentos no passado/gostaríamos que algo tivesse ocorrido (no passado) de forma diferente:

I wish I had worked harder when I was at school.

Mary wishes she had listened to what her mother told her.

I wish I hadn’t spent so much money last month.

Obs: Wish + as variações acima fazem "parte" do Subjunctive mood (modo subjuntivo, em português) e dos conditionals (para o caso de você querer pesquisar mais sobre o assunto).


Fontes:
http://learnenglish.britishcouncil.org/ ... hypotheses
http://www.eslbase.com/grammar/wish
https://www.youtube.com/watch?v=-vefS0B1DIY (Vídeo sobre o Wish e Subjunctive Mood)
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
16 60 498
Very complicated grammar... I will try to help you.
Tudo que vc se disse sobre o would me parece correto. Algumas pessoas não sabem mas ele também é usado pra expressar nostalgia.

Na frase: I wish I'd never hung up the phone. A estrutura é chamada de Unreal Past, gostaria de não ter feito, mas fiz...
A frase sem contração é: I wish I had never....
Vale a pena checar o conditionals 0 to 3rd e unreal past, que sempre é estudado com Wishes and Regrets.

Cheers! :mrgreen:
É incrível como cada vez mais que eu estudo inglês, mais eu descubro coisas. Esse Unreal Past eu desconhecia completamente! Hahahahaha Muito obrigado, isso já me esclareceu muita coisa!

É que eu estudo por mim mesmo, e não sei exatamente os temas a serem estudados, tipo, uma grade em cursos de inglês.

Mas valeu!
Andei pesquisando e cheguei a isso. Eu posso usar da mesma forma as seguintes frases:

I'd rather you were more loving
I'd rather you would be more loving?

Quanto mais estudo, mais dúvidas aparecem! :lol:
1 24 214
Eu não sei porquê, mas eu empregaria a primeira (I'd rather you were...)

Eu não sei, esse site sabe.