Como dizer "Andar disfarçado" em inglês

Manchete: Silvio Santos manda fazer máscara para andar disfarçado. [UOL Notícias]

Thank you in advance!

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Walking in disguise
jorgeluiz 1 6 92
Se o caso é de um agente do "law enforcement" trabalhar disfarçado ou infiltrado ele será um "undercover Agent.

Se a pessoa finge ser uma coisa e é outra ele é um " Pretender" or impostor.

Cheers !
Eu queria saber se o termo "undercover" serve também para disfarçar uma mensagem (que não quero revelar tão claramente, mas deixar subentendida) em uma exposição de arte, por exemplo, e como está neste tópico que fiz:

Como dizer "Disfarçado (ocultar mensagem numa apresentação)" em inglês

Até!
Olá.

Temo que "undercover" não funciona aí, não.

Algo "que não quero revelar tão claramente, mas deixar subentendida", nas suas palavras, entendo que cabe bem uma "LOW-KEY message". Ou ainda uma "SUBTLE message".

Legal?