Como dizer "Andar disfarçado" em inglês
Manchete: Silvio Santos manda fazer máscara para andar disfarçado. [UOL Notícias]
Thank you in advance!
Thank you in advance!
POWER QUESTIONS
4 respostas
Ordenar por: Data
Walking in disguise
Se o caso é de um agente do "law enforcement" trabalhar disfarçado ou infiltrado ele será um "undercover Agent.
Se a pessoa finge ser uma coisa e é outra ele é um " Pretender" or impostor.
Cheers !
Se a pessoa finge ser uma coisa e é outra ele é um " Pretender" or impostor.
Cheers !
Eu queria saber se o termo "undercover" serve também para disfarçar uma mensagem (que não quero revelar tão claramente, mas deixar subentendida) em uma exposição de arte, por exemplo, e como está neste tópico que fiz:
Como dizer "Disfarçado (ocultar mensagem numa apresentação)" em inglês
Até!
Como dizer "Disfarçado (ocultar mensagem numa apresentação)" em inglês
Até!
Olá.
Temo que "undercover" não funciona aí, não.
Algo "que não quero revelar tão claramente, mas deixar subentendida", nas suas palavras, entendo que cabe bem uma "LOW-KEY message". Ou ainda uma "SUBTLE message".
Legal?
Temo que "undercover" não funciona aí, não.
Algo "que não quero revelar tão claramente, mas deixar subentendida", nas suas palavras, entendo que cabe bem uma "LOW-KEY message". Ou ainda uma "SUBTLE message".
Legal?