Como dizer "suposto serial killer" em inglês

''G1 - Prisão de suposto serial killer é destaque na imprensa.''

Perguntas:

1. Como se diz "suposto" neste caso em inglês?
2. Como se diz "destaque na imprensa" em inglês?


Thank you in advance!

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
24 105 397
Sugestão:

Arrest of alleged serial killer makes / hits (the) headlines.

Obs.: "Prison" é o local físico onde criminosos são encarcerados. A prisão como ato que restringe a liberdade é "arrest". "Imprisonment" é o sentenciamento a reclusão.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1- Suposto: alleged (http://dictionary.cambridge.org/diction ... sh/alleged);
2- Destaque na imprensa: Press'/Media's highlight.

I think that's it.
3 10 50
The prison of a man suspected of being a serial killer was highlighted on the news.

Acho que a notícia em Inglês seria algo deste tipo, acredito que não prenderiam um suposto ou supposed serial killer, eles prendem suspeitos de cometerem crimes.

Quanto a destaque na imprensa... was highlighted on the news. ou broke the news

Logicamente esta é apenas uma sugestão, a mesma notícia pode ser dada de diversas formas.
3 10 50
Verdade Juliana, de fato Prison no contexto que usei não faz o menor sentido, não sei onde estava com a cabeça. :?
24 105 397
Complemento:

No contexto de crimes, "suposto" é comumente traduzido como "alleged". Há uma nota de uso relacionada no seguinte link:

http://www.thefreedictionary.com/alleged

Definição de "make the headlines":

http://idioms.thefreedictionary.com/make+the+headlines

Edit: Henry, não se preocupe, isso acontece. O português funde os signficados em uma única palavra, e isso pode acabar confundindo, mesmo que saibamos as traduções.