Near x By: Qual a diferença?

Ao dizer "O livro está perto do jornal" em português o correto em inglês seria:

"The book is near the newspaper."

ou

"The book is by the newspaper."

ou ambos estão corretos?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Henry Army 3 10 50
The book is close to the newspaper. / The book is near the newspaper. (O livro está perto do jornal)

The book is next to the newspaper. (O livro está ao lado do jornal)

The book is by the newspaper. (wrong)

Existe também a palavra nearby (ao alcance da mão)

My gun is always nearby when I'm resting, said the cop.
Henry.army escreveu:The book is close to the newspaper. / The book is near the newspaper. (O livro está perto do jornal)

The book is next to the newspaper. (O livro está ao lado do jornal)

The book is by the newspaper. (wrong)

Existe também a palavra nearby (ao alcance da mão)

My gun is always nearby when I'm resting, said the cop.
Essa frase não esta errada
http://www.ecenglish.com/learnenglish/lessons/how-use

Segui o exemplo do website

‘By’ as ‘next to’
By is also used to mean ‘next to’ or ‘beside’.

‘My dog came and sat by me.’