Como dizer "Rouba mas faz" em inglês

Zumstein 1 31 435
He steals but he gets things done.
(He is) a stealer, but a doer.

Louco pra saber se o pessoal aí conhece um idiom, phrase ou proverb com o significado de "fazer uma coisa boa pra compensar uma coisa má".
Tô no aguardo.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
edrob518 6 71
Sugestao:

You could say: do good things to make up for bad ones.
PPAULO 6 49 1.3k
also found:

(He/the politician etc...) robs but he gets things done.
(He) steals but he achieves.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sugestão:

He's corrupt, but he gets the job done.
Ele rouba, mas faz (dá conta do recado).

He may be a little corrupt, but he gets the job done.
Ele pega alguma coisa, mas faz (dá conta do recado).

P.S. aqui onde eu moro, para não dizer "roubar", dizem "pega alguma coisa". :shock:


Bons estudos. Compartilhe.
PPAULO 6 49 1.3k
And also (a more polite way), giving the benefit doubt:

He may be a bit corrupt, but he delivers...



Well, it´s a possible translation to the current question as it is, but I find it hard to the a native of an English speaker country to admit such things in those very words! Almost on the unconceivable side...
At least I have read more than 120 novels, and some textbooks, dictionaries, etc and never saw such thing, not that I recall!