Como dizer "O mundo é dos espertos" em inglês
Pensei em: the world belongs to smart people!
será que da certo ou já existe alguma expressão para isso ?
Obrigado.
será que da certo ou já existe alguma expressão para isso ?
Obrigado.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
8 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Opções:
the world belongs to hustlers
the world belongs to those who hustle
Contexto e explicações:
Now, I’m not talking about hustling in the pulling-a-scam-on-the-naive-newbie sense. (Although it never hurts to have a little Fast Eddie swagger). I’m talking about the work-your-ass-off-while-your-competition-plays-Rock Band kind of hustling. Hustling=doing whatever you have to do, for however long as you have to do it, until you reach your goal.
“Things may come to those who wait…but only the things left by those who hustle.” – Abraham Lincoln
Looking at the men that I admire from history, they all have one thing in common: they were hustlers. Theodore Roosevelt accomplished an insane amount of work because he lived the strenuous life, i.e. hustled. Thomas Edison patented thousands of inventions and perfected the light bulb because he spent all day hustling. Frederick Douglass was an orator, diplomat, newspaper editor and author because he hustled. And pretty much every self-made man has the same story. [artofmanliness.com]
Minhas considerações: "hustle" (se esforçar, correr atrás, dedicar-se) é um verbo amplo, que possui também sentidos negativos/pejorativos (ganhar ilicitamente, enganar, trapacear). As expressões sugeridas no início vão precisar de contexto e, acredito eu, de alguma explicação, já que há a possibilidade de mais de uma interpretação.
Bons estudos. Compartilhe.
the world belongs to hustlers
the world belongs to those who hustle
Contexto e explicações:
Now, I’m not talking about hustling in the pulling-a-scam-on-the-naive-newbie sense. (Although it never hurts to have a little Fast Eddie swagger). I’m talking about the work-your-ass-off-while-your-competition-plays-Rock Band kind of hustling. Hustling=doing whatever you have to do, for however long as you have to do it, until you reach your goal.
“Things may come to those who wait…but only the things left by those who hustle.” – Abraham Lincoln
Looking at the men that I admire from history, they all have one thing in common: they were hustlers. Theodore Roosevelt accomplished an insane amount of work because he lived the strenuous life, i.e. hustled. Thomas Edison patented thousands of inventions and perfected the light bulb because he spent all day hustling. Frederick Douglass was an orator, diplomat, newspaper editor and author because he hustled. And pretty much every self-made man has the same story. [artofmanliness.com]
Minhas considerações: "hustle" (se esforçar, correr atrás, dedicar-se) é um verbo amplo, que possui também sentidos negativos/pejorativos (ganhar ilicitamente, enganar, trapacear). As expressões sugeridas no início vão precisar de contexto e, acredito eu, de alguma explicação, já que há a possibilidade de mais de uma interpretação.
Bons estudos. Compartilhe.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
I found something interesting on a site that might help ya.
forum.wordreference.com › Portuguese › Português (Portuguese)
forum.wordreference.com › Portuguese › Português (Portuguese)
Hi Daniel Reis,
Suggestion:
The winner takes it all. (A little old but still...)
Or even
Finders keepers, losers weepers. (Childish but maybe is suitable)
However, the second one could be out of context.
You'd better wait for more replies...
Cheers!
Suggestion:
The winner takes it all. (A little old but still...)
Or even
Finders keepers, losers weepers. (Childish but maybe is suitable)
However, the second one could be out of context.
You'd better wait for more replies...
Cheers!
And...
The world is for the smart (and determined/and prepared).
The world is for the smart people.
The world is for the smart ones.
also "nice guys finish last" and even more hardcore sentences like "the ends justify the means/the winner never cheats". Depending on the context, the level of ethics of who is talking and, sometimes, his/her disregard for consequences.
The world is for the smart (and determined/and prepared).
The world is for the smart people.
The world is for the smart ones.
also "nice guys finish last" and even more hardcore sentences like "the ends justify the means/the winner never cheats". Depending on the context, the level of ethics of who is talking and, sometimes, his/her disregard for consequences.
You could even say:
"The smarts rule the world."
or
"The smarts run the world."
Of couse, it's not a "word-by-word" translation but the meaning is the same. Many things in english don't have a "direct" translation to portuguese, so you have find a way to transmit the idea. I hope it's helpful.
Any doubt, just ask
"The smarts rule the world."
or
"The smarts run the world."
Of couse, it's not a "word-by-word" translation but the meaning is the same. Many things in english don't have a "direct" translation to portuguese, so you have find a way to transmit the idea. I hope it's helpful.
Any doubt, just ask
ATIVE O ENGLISH PLUS
My suggestion:
The world belongs to the go-getters.
MERRY XMAS !!!!!
Bye!
The world belongs to the go-getters.
MERRY XMAS !!!!!
Bye!
Wesley, "smart" (and others) in a coletive way you don´t normally use plural in such sayings (altough it is serves as a plural word to the verb conjugation). Consider then the following option, please:
The smart rule the world.
The smart rule the world.
Anote aí uma que combina direitinho com o nosso provérbio:
"The smart rule, the dumb follow."
Abraços!!!
"The smart rule, the dumb follow."
Abraços!!!
- Tópicos Relacionados