So what were you calling me about - Tradução em português
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Hello,
It would be better to have more of the context here, but I think we could say:
"Como é que é? Do que você está mesmo me chamando?"
Regards!
It would be better to have more of the context here, but I think we could say:
"Como é que é? Do que você está mesmo me chamando?"
Regards!
O "about" muda o sentido da frase bastante.
So what were you calling me about? = Por que você me ligou? / Qual o motivo da sua ligação?
So what were you calling me about? = Por que você me ligou? / Qual o motivo da sua ligação?
Thats' true Juliana... I was not understanding it from that standpoint... thanks!
That's why is always better to have, at least, part of the context...
That's why is always better to have, at least, part of the context...