Como dizer "Pessoa recalcada" em inglês

2 16
Recalque onde eu moro é uma forma de inveja mas me parece que é um pouco mais agressivo porque a pessoa recalcada faz questão de mostrar a todos o seu showzinho.

Algo similar em inglês?

Valeus

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
Complemento:

Sugiro recorrer a dois adjetivos - jealous (and) deluded - para poder expressar a ideia de "recalcado(a)" de forma mais precisa e natural em inglês.

Jealous: que tem inveja, ciúmes
Deluded: iludido(a), que acredita ser, ter, etc., algo que na verdade não é, tem, etc.

Confira exemplos de uso a seguir.
  • Are all Liverpool fans jealous and deluded? [Google - UK]
  • Todos os torcedores do Liverpool são recalcados?
  • Conspiracy theories are for the jealous and deluded. [dailymail.co.uk]
  • Teorias da conspiração são para os recalcados.
  • Facts always speak louder than words from jealous and deluded rival supporters. [Telegraph.co.uk]
  • Fatos sempre falam mais alto do que as palvaras dos torcedores rivais recalcados.

Bons estudos. Compartilhe.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Ouço muito dizerem "You're a cocky person", significa que a pessoa se acha.
"Envious" é quando a pessoa é invejosa.
"Repressed" pode ser traduzido como recalque.
http://www.significados.com.br/recalque/
Espero ter ajudado um pouco.