Como dizer "Assumir o filho" em inglês

2 16
Como dizer "Assumir o filho" em inglês?

Contexto: O teste de DNA deu positivo e agora ele vai ter que assumir o filho (a criança).

Algo similar em inglês?

Valeu!

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
23 127 1.7k
Para dizer "assumir o filho" ou "assumir a criança" em inglês, neste contexto, sugiro a utilização da expressão "accept responsibility for the child". Confira um exemplo de uso com ela a seguir para ilustrar melhor.

Exemplo:
  • I should have told her I was ready for a relationship and happy to accept responsibility for the child and that he or she would be brought up in a loving family. [Google Books - Paul Hendy]
Happy studying!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
Legally, I would say yes, it's a tricky question so it would call for a more elaborated answer (wich would, of course depend on several factors - there will be several kinds of situations).

So, some examples:
A guy marries a woman that have a child from previous marriage - he cares about the child as if he/she is one of his own (ele assume o filho/filha), and vice-versa to a woman that marries a man in this situation.
A guy have a child out of the wedlock, before or while his present marriage (same example to a woman), he may accept/recognize the child as a child (as if it is of his own/her own).
"To fill the role of a father/mother" would do, since it serves well to mean it, whether or not the father/mother is a biological one or not. Also "to raise his/her child" (the bio the mother or father, isn't in the life of the child anymore, or he/she may give financial support, etc, since it's required by law.)
"to raise" encompasses the cases of adoptive child, it's a way of saying that in a more broad sense.
Ref. beyondaffairs

"Assumir" can also be "recognize" the child (as his child, generally it's what happens.)
Ref. womensenews

Let's wait for more comments, this answer is a kick-off, some further elaborating/polishing may come. See you around.