Como dizer "Rua! Você está demitido!" em inglês
"Rua! Você está demitido!"
Como seria "rua" ai em cima?
Como seria "rua" ai em cima?
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Hit the streets/bricks! You're fired/canned/sacked!
Policemen, salesmen, social workers, and others who spend time working in the streets often say "It's time to hit the bricks" or "Let's hit the bricks" to mean "Let's leave the office/station." Remember that bricks were used to construct streets.
Fired, canned, sacked, etc. are slang or informal terms. "Terminated" is formal.
Policemen, salesmen, social workers, and others who spend time working in the streets often say "It's time to hit the bricks" or "Let's hit the bricks" to mean "Let's leave the office/station." Remember that bricks were used to construct streets.
Fired, canned, sacked, etc. are slang or informal terms. "Terminated" is formal.
TESTE DE VOCABULÁRIO
You're fired!!
Na minha opinião, apenas "You're fired" ou "You are fired" é o suficiente em inglês, pois já trazem a enfatização necessária.
O termo "rua" neste contexto, é mais usado para expressões brasileiras, como "rua! você está demitido", "você está na rua!", "rua!", etc.
Abraço.
O termo "rua" neste contexto, é mais usado para expressões brasileiras, como "rua! você está demitido", "você está na rua!", "rua!", etc.
Abraço.
Get Out, your´re fired !
"Hit the road!" is another good expression. Maybe you have heard the Ray Charles song "Hit the road, Jack! And don't come back no more no more."
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Quando Donald Trump ainda não era presidente dos EUA.
You're fired!
Bons estudos.
You're fired!
Bons estudos.