Como dizer "Afogar/Desafogar" em inglês
Olá pessoal,
Vejam os exemplos abaixo:
Quando fui nadar percebi que tinha uma menina se afogando e então ajudei a desafoga-la
Desafogar também é usado no sentido figurativo como ''aliviar ou diminuir algo''
Algo similar em Inglês?
Valeus
Vejam os exemplos abaixo:
Quando fui nadar percebi que tinha uma menina se afogando e então ajudei a desafoga-la
Desafogar também é usado no sentido figurativo como ''aliviar ou diminuir algo''
Algo similar em Inglês?
Valeus
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Olá Daniel,
Não sei se usaria, mesmo em português, o verbo desafogar. Nesse caso, eu diria que eu ajudei a salvar uma menina do afogamento. Por favor, não entenda como crítica, é apenas uma questão de estilo.
No sentido de aliviar, eu usaria o verbo unburden ou vent.
Espero ter ajudado.
Não sei se usaria, mesmo em português, o verbo desafogar. Nesse caso, eu diria que eu ajudei a salvar uma menina do afogamento. Por favor, não entenda como crítica, é apenas uma questão de estilo.
No sentido de aliviar, eu usaria o verbo unburden ou vent.
Espero ter ajudado.
Não consigo pensar em uma palavra/idiom específico para tal situação mas acredito que possa te ajudar.
O verbo para "afogar" é "to drown". Para "desafogar" só consigo pensar em termos para cada situação.
No sentido da sua frase, eu usaria "to surface" que seria "levar a superfície". Se estamos falando de liberar espaço, como no trânsito, usaria "to free up sth", e.g. The police is working hard to free up the highway. Se é pressão, como excesso de trabalho, usaria "to relieve", e.g. " If you nerd, I can relieve your work by filing those documents for you".
Hope it helps
O verbo para "afogar" é "to drown". Para "desafogar" só consigo pensar em termos para cada situação.
No sentido da sua frase, eu usaria "to surface" que seria "levar a superfície". Se estamos falando de liberar espaço, como no trânsito, usaria "to free up sth", e.g. The police is working hard to free up the highway. Se é pressão, como excesso de trabalho, usaria "to relieve", e.g. " If you nerd, I can relieve your work by filing those documents for you".
Hope it helps
Sugestão:
''Quando fui nadar percebi que tinha uma menina se afogando e então ajudei a desafoga-la.''
"When I was going to swim, I noticed there was a girl drowning and then I decided to help get her out of there.''
Bons estudos.
''Quando fui nadar percebi que tinha uma menina se afogando e então ajudei a desafoga-la.''
"When I was going to swim, I noticed there was a girl drowning and then I decided to help get her out of there.''
Bons estudos.
Se afogar quer dizer morrer afogado.
Drown - To die by suffocating in water or another liquid.
Desafogar pode ser reviver (to revive - restore to life or consciousness).
- The emergency personnel were unable to revive him from drowning.
Drown - To die by suffocating in water or another liquid.
Desafogar pode ser reviver (to revive - restore to life or consciousness).
- The emergency personnel were unable to revive him from drowning.