Scum, talk fashion, etc - Tradução em português
Prezados colegas estou estudando algumas expressões de filme e gostaria de saber qual a melhor tradução para:
1 - "All of us who stood by and let scum take control of our city."
2 - "I’m not talking fashion, Mr. Fox, so much as function"
Desde já agradeço.
1 - "All of us who stood by and let scum take control of our city."
2 - "I’m not talking fashion, Mr. Fox, so much as function"
Desde já agradeço.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Dicas:
''All of us who stood by and let scum take control of our city."
Todos nós que ficamos parados e deixamos a escória assumir o controle da nossa cidade.''
"I’m not talking fashion, Mr. Fox, so much as function.''
Eu não estou falando sobre moda, senhor Fox, mas, na verdade, sobre função.
Bons estudos. Compartilhe.
''All of us who stood by and let scum take control of our city."
Todos nós que ficamos parados e deixamos a escória assumir o controle da nossa cidade.''
"I’m not talking fashion, Mr. Fox, so much as function.''
Eu não estou falando sobre moda, senhor Fox, mas, na verdade, sobre função.
Bons estudos. Compartilhe.
Muito obrigado pela resposta
Mas só uma pergunta a expressão "so much as" fica mesmo "Mas na verdade", isso é um expressão idiomática?
Desde já agradeço
Mas só uma pergunta a expressão "so much as" fica mesmo "Mas na verdade", isso é um expressão idiomática?
Desde já agradeço
Sim, "so much as" é uma expressão idiomática. Há outras maneiras de traduzi-la, dependendo do contexto.
So much as:
1. but rather: I'm not looking at her so much as I am studying her hat.
2. even: From outside, no one could see so much as a light on in the house.
- Thefreedictionary
So much as:
1. but rather: I'm not looking at her so much as I am studying her hat.
2. even: From outside, no one could see so much as a light on in the house.
- Thefreedictionary