Swiffering, huggers and skanking - Tradução em português
I was watching a serie (bates Motel) with subtitles in english and I didn't understand some words. I look for a translations but I don't found them. What means 'skanking' in a phrase 'skanking around'? And what means 'swiffering' (the character was cleaning the floor when another character said this to him) and 'huggers' (in this setence: 'The town, it was built on the logging industry, but all that collapsed with the tree huggers')?
Thank you.
Thank you.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Olha, "swiffer" é um produto que parece uma rodo, e ele "varre", passa pano e é aspirador, todos os 3 ao mesmo tempo. Acredito que no uso coloquial virou verbo.
=> http://images.amazon.com/images/G/01/hp ... BYM8W8.jpg
'"The town, it was built on the logging industry, but all that collapsed with the tree huggers"
=> A cidade foi construída à base da indústria madeireira, mas tudo faliu/veio abaixo/desmoronou devido aos ecologistas (radicais!).
Tree hugger é, literalmente, aquele pessoal que abraça árvore a fim de protegê-la. Só adaptei.
P.S tem certeza de que na legenda é "shanking around"? Não seria "shaking around"? Se importa de postar a legenda toda desta parte?
Best,
Marcelo.
=> http://images.amazon.com/images/G/01/hp ... BYM8W8.jpg
'"The town, it was built on the logging industry, but all that collapsed with the tree huggers"
=> A cidade foi construída à base da indústria madeireira, mas tudo faliu/veio abaixo/desmoronou devido aos ecologistas (radicais!).
Tree hugger é, literalmente, aquele pessoal que abraça árvore a fim de protegê-la. Só adaptei.
P.S tem certeza de que na legenda é "shanking around"? Não seria "shaking around"? Se importa de postar a legenda toda desta parte?
Best,
Marcelo.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Olá, Marcelo.
Aqui vai o trecho onde essa palavra aparece:
159
00:09:56,569 --> 00:09:59,771
Dylan, would you please
put that on a plate?
160
00:10:01,107 --> 00:10:02,674
Well, golly, you know,
161
00:10:02,775 --> 00:10:04,495
I'm sorry if I was
a little annoyed with you
162
00:10:04,511 --> 00:10:05,878
after you drove my dad away
163
00:10:05,945 --> 00:10:07,646
by skanking around
with Norman's father.
164
00:10:07,747 --> 00:10:09,515
I wasn't skanking around.
It wasn't my fault.
165
00:10:09,582 --> 00:10:11,483
I was 17 years old
when I met your father.
166
00:10:11,584 --> 00:10:12,784
I had no idea what I was doing.
Obrigada pela ajuda.
Aqui vai o trecho onde essa palavra aparece:
159
00:09:56,569 --> 00:09:59,771
Dylan, would you please
put that on a plate?
160
00:10:01,107 --> 00:10:02,674
Well, golly, you know,
161
00:10:02,775 --> 00:10:04,495
I'm sorry if I was
a little annoyed with you
162
00:10:04,511 --> 00:10:05,878
after you drove my dad away
163
00:10:05,945 --> 00:10:07,646
by skanking around
with Norman's father.
164
00:10:07,747 --> 00:10:09,515
I wasn't skanking around.
It wasn't my fault.
165
00:10:09,582 --> 00:10:11,483
I was 17 years old
when I met your father.
166
00:10:11,584 --> 00:10:12,784
I had no idea what I was doing.
Obrigada pela ajuda.
Andreza,
Nas legendas em português da série, diz que "shank around" é sacanear alguém. Nesta frase, no caso, seria sacanear com o pai do Norman.
Abraço.
Nas legendas em português da série, diz que "shank around" é sacanear alguém. Nesta frase, no caso, seria sacanear com o pai do Norman.
Abraço.
Aah! Obrigada.
Abraço.
Abraço.