Even: Como utilizar
Alguém pode citar alguns usos do "even"? Quando usá-lo? Frases em inglês e explicações com even.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
17 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Para quem está começando os estudos ou ainda está nos estágios intermediários, a palavra Even pode parecer um verdadeiro bicho de sete cabeças, já que ela muda de significado de acordo com a forma de uso e com o contexto.
Foi pensando nisso que preparamos uma dica que vai resolver o problema de uma vez por todas. Confira a seguir.
1. Even: Até, Até mesmo (para indicar inclusão)
Saiba que se você ainda tiver alguma dúvida ou comentário, fique à vontade para nos enviar.
Este post recebeu colaborações de: Edgeybr, Marcio_Farias, ronaldo_sf e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
Foi pensando nisso que preparamos uma dica que vai resolver o problema de uma vez por todas. Confira a seguir.
1. Even: Até, Até mesmo (para indicar inclusão)
- Even a child can understand it. [Até mesmo uma criança consegue entender isso.]
- Even Mary enjoyed it. [Até a Mary gostou.]
- I like all animals, even spiders. [Eu gosto de todos os animais, até mesmo de aranhas.]
- Even Joe was there. [Até o Joe estava lá.]
- The house is always warm, even in winter. [A casa está sempre quente, até mesmo no inverno.]
- Everyone liked it, even the employees. [Todo mundo gostou, até os funcionários.]
- I like New York even more than Paris. [Eu gosto de Nova Iorque ainda mais do que de Paris.]
- The next day was even colder. [O dia seguinte estava ainda mais frio.]
- You are even prettier in person. [Você é ainda mais bonita pessoalmente.]
- Janet is even more beautiful in person. [Janet é ainda mais bonita pessoalmente.]
- This place is even more impressive now. [Este lugar está ainda mais impressionante agora.]
- This painting is good, but that one is even better. [Esta pintura é boa, mas aquela é ainda melhor.]
- You don’t even say hello. [Você nem diz oi. / Você nem cumprimenta.]
- You're not even trying. [Você nem está tentando.]
- He can't even read. [Ele não consegue nem mesmo ler.]
- She didn't even say goodbye. [Ela nem se despediu.]
- Don't even think about it. [Nem pense nisso.]
- He never stops working, not even on the weekend. [Ele nunca para de trabalhar, nem mesmo no fim de semana.]
- "Not even God can sink this ship." (Titanic) ["Nem Deus consegue afundar este navio."]
- She was tired. Even so, she decided to go. [Ela estava cansada. Mesmo assim, ela decidiu ir.]
- There are a lot of spelling mistakes; even so, it's a very good essay. [Há muitos erros de ortografia, mesmo assim, é uma redação muito boa.]
- It rained, but even so we enjoyed the day. [Choveu, mas mesmo assim nós aproveitamos o dia.]
- I'm going to the party even if it rains. [Eu irei à festa mesmo se chover.]
- I'll get there, even if I have to walk. [Eu vou chegar lá, mesmo que eu tenha que ir à pé.]
- I wouldn't do it even if you paid me a fortune. [Eu não faria isso, mesmo se você me pagasse uma fortuna.]
- Even though everyone played well, we lost the game. [Embora todos tenham jogado bem, nós perdemos o jogo.]
- We lost the game, even though everyone played well. [Nós perdemos o jogo, embora todos tenham jogado bem.]
- 2, 4, 6, and 8 are even numbers. [2, 4, 6 e 8 são números pares.]
- Now we're even. [Agora estamos quites.]
- I'll get even with you for this, just you wait. [Eu vou me vingar de você por isso. É só esperar.]
Saiba que se você ainda tiver alguma dúvida ou comentário, fique à vontade para nos enviar.
Este post recebeu colaborações de: Edgeybr, Marcio_Farias, ronaldo_sf e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Observe a seguir como utilizar EVEN em inglês.
Even: até (mesmo), ainda, nem (mesmo)
Bons estudos.
Even: até (mesmo), ainda, nem (mesmo)
- It’s so easy. Even I know it. [É tão fácil. Até mesmo eu sei.]
- He is so nice. He gave us presents. He even invited us again. [Ele é tão legal. Ele nos deu presentes. Ele até nos convidou de novo.]
- Will you advertise? Not even if you pay me. [Você vai fazer propaganda? Nem mesmo se você me pagar.]
- I wasn’t even born when they began. [Eu não era nem nascido quando eles começaram.]
- I feel even worse now. [Eu me sinto ainda pior agora.]
- She's even more beautiful now. [Ela está ainda mais bonita agora.]
- You can't get married. You don't even have a job. [Você não pode se casar. Você nem tem emprego.]
- You left without even saying goodbye. [Você saiu sem nem se despedir.]
- She's so sick; she can't even talk. [Ela está tão doente. Ela não consegue nem falar.]
Bons estudos.
Olá pessoal, minha dúvida de hoje é sobre a colocação do "even" significando "mesma/mesmo" na frase...por exemplo eu diria " I even don`t know how does it work" or " I don`t even know how does it work"...?
Abraços!
Abraços!
"I don't even know how it works".
Via de regra colocamos o even após o auxiliar negativo dos verbos.
Via de regra colocamos o even após o auxiliar negativo dos verbos.
Frases famosas em inglês usando "even":
Even you, Brutus?
Até tu, Brutus?
Don't even think about it!
Nem pense nisto!
"Don't even think about it!" is an emphatic prohibition popularized by a 1993 Pepsi commercial featuring Shaquille O'Neal, a famous basketball player. [Wikipedia]
Not even God can sink this ship. [Titanic]
Nem Deus afunda este navio.
Bons estudos!
Even you, Brutus?
Até tu, Brutus?
Don't even think about it!
Nem pense nisto!
"Don't even think about it!" is an emphatic prohibition popularized by a 1993 Pepsi commercial featuring Shaquille O'Neal, a famous basketball player. [Wikipedia]
Not even God can sink this ship. [Titanic]
Nem Deus afunda este navio.
Bons estudos!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Em negativas ele é usado como "nem".
Em frases positivas ele é substituto de "até".
Exemplos:
Even I went there = até eu fui lá.
He was so nice that he even gave me a gift = ele foi tão bom que ele até me deu um presente.
Em frases positivas ele é substituto de "até".
Exemplos:
Even I went there = até eu fui lá.
He was so nice that he even gave me a gift = ele foi tão bom que ele até me deu um presente.
Mas na frase:ronaldo_sf escreveu:He was so nice that he even gave me a gift = ele foi tão bom que ele até me deu um presente.
He was so nice that he even gave me a gift.
O "even" poderia significar "nem" ou invés de "até"?
Isso parece ser confuso.
"Even" significa "até", "até mesmo" em frases afirmativas. Em frases negativas, "even" tem o sentido de "nem", "nem mesmo".
- It is easy. Even I know it. [É fácil. Até (mesmo) eu sei.]
- I was lost. They were very nice to me. They even gave me money to buy food. [Eu estava perdido. Eles foram muito legais comigo. Eles até me deram dinheiro para comprar comida.]
- Did you know Anna is sick (=ill)? "No, I don't even know who Anna is." [Você sabia que a Anna está doente? "Não, eu nem (mesmo) sei quem é a Anna.]
- Not even Usain Bolt can run faster than me. [Nem mesmo o Usain Bolt consegue correr mais rápido do que eu.]
Então, quando o even tem sentido de 'ainda', teria alguma diferença entre ele e o still ?
São duas palavras diferentes.
'Even' é o 'ainda' no sentido de 'ainda mais'. 'Still' é o 'ainda' no sentido de 'até o momento'.
She's famous in Brazil, but she's even more famous in the USA. [Ela é famosa no Brasil, mas ela é ainda mais famosa nos EUA.]
Brazil is hot, but Africa is even hotter. [O Brasil é quente, mas a África é ainda mais quente.]
I still don't know what happened. [Eu ainda não sei o que aconteceu.]
Do you still believe in Santa Claus? [Você ainda acredita em Papai Noel?]
'Still' pode ser usado no sentido de 'ainda assim', 'mesmo assim'. Nesse caso, é sinônimo da expressão 'even so'. Não de 'even'.
Cf. Still - mesmo assim: Como utilizar?
Bons estudos.
'Even' é o 'ainda' no sentido de 'ainda mais'. 'Still' é o 'ainda' no sentido de 'até o momento'.
She's famous in Brazil, but she's even more famous in the USA. [Ela é famosa no Brasil, mas ela é ainda mais famosa nos EUA.]
Brazil is hot, but Africa is even hotter. [O Brasil é quente, mas a África é ainda mais quente.]
I still don't know what happened. [Eu ainda não sei o que aconteceu.]
Do you still believe in Santa Claus? [Você ainda acredita em Papai Noel?]
'Still' pode ser usado no sentido de 'ainda assim', 'mesmo assim'. Nesse caso, é sinônimo da expressão 'even so'. Não de 'even'.
Cf. Still - mesmo assim: Como utilizar?
Bons estudos.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
E na frase "Bring this war to an end even", qual seria o significado de "even"?
Dekka, neste caso e sem a contextualização específica. Eu diria que EVEN foi usado como adjetivo (guerra chegar ao fim de modo igualitário/sem perdedor ou vencedor, ou ainda de maneira justa).
Acho que é isso mesmo. Obrigada.
I agreed with Redsea.
Some meanings of "even" (as adjective) are "Fair, just or impartial".
It could also be that by the author of the sentence he can't see an even inbalance between what was expected and the reality, or between what is said by the (two or more) warring parties and the truth, etc.
Depending on the perspective of who is looking at the outcome.
Some meanings of "even" (as adjective) are "Fair, just or impartial".
It could also be that by the author of the sentence he can't see an even inbalance between what was expected and the reality, or between what is said by the (two or more) warring parties and the truth, etc.
Depending on the perspective of who is looking at the outcome.
"Even imbalance"? Não entendi...
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
"Even balance" instead. It was a catch, to see if somebody was reading! LOL. Just kidding around.
Ah, tá. Pegadinha...