Como dizer "Mandados de citação e intimação " em inglês

Simon Vasconcelos 11 221
Gostaria de saber se, no inglês, também existe a distinção entre esses dois tipos de mandado. Pesquisando na internet, eu não consegui elaborar uma explicação convincente. Desde já agradeço.

Mandado de citação é destinado para a parte ré, com o intuito de que ela tome conhecimento da existência de uma ação judicial em face dela.

Mandado de intimação é expedido para qualquer parte do processo, a fim de informar um fato novo prolatado nos autos.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
Olá, Simon.

Não sou especialista em linguagem jurídica, mas posso dizer que mandado de citação, em inglês, é writ of summons.

Quanto a intimação, acredito que possa ser subpoena.

Dê uma olhada em: http://www.avrodx.com.br/ e http://dictionary.reference.com/browse/subpoena?s=t