Uso do "Will" no presente e "Ing"

Bem, sou um estudando do nível "lower intermediário" de inglês que por vezes me deparo com dúvidas que no meu ponto de vista deveriam e de fato na maioria dos casos, são de fácil resolução.

Uma delas é o uso do Will, o que me daria uma idéia de futuro

Se fosse para traduzir a frase "Por quê você não fala comigo" por ex, para o inglês eu diria

Why don't you talk to me

No entanto canso de assistir filmes e já ouvir em podcasts inclusive com a tradução para o português desse jeito

Why won't you talk to me

Já que o Will me dá uma idéia de futuro, se fosse para traduzir essa frase acima para o português novamente eu diria que a tradução desta é,

Porque você não vai/irá falar comigo

Enfim, gostaria de entender se as duas formas estão corretas e a explicação para isso

..

Aproveitando o tópico percebi também uma forma no presente tal como

"I'm staying in here"
Eu vou ficar aqui

O que é meio que confuso para mim também já que se eu fosse traduzir "Eu vou ficar aqui para o inglês, seria algo como
I'm going to stay in here" ou "I will stay in here"

Gostaria se possível a explicação para essas duas sentenças e acredito que essa é uma dúvida que assola grande parte dos estudantes de inglês, então moderador, sinta-se a vontade para editar o título desse tópico já que eu não soube como passar tal..

I really appreciat it
U guys tc !!!!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
24 105 397
Olá Ygor,

Sua dúvida tem origens no fato de que, enquanto estudante de inglês, você foi condicionado a enxergar "will" exclusivamente como um "auxiliar do futuro" - quando "will" é, na verdade, um termo com uma variedade de usos distintos, oriundos de uma série de desdobramentos linguísticos e etimológicos iniciados há dezenas de séculos atrás. Em outras palavras, é de pouca ou nenhuma valia tentar reduzir um vocábulo a uma regra, e questionar o porquê de quaisquer usos que fogem a esta regra. Assim, devemos evitar o uso do português como base para tudo aquilo que vemos ou escutamos em inglês, e a ideia de que o idioma deve qualquer satisfação por suas aparentes peculiaridades.

O termo "will" possui empregos que extrapolam a regra reducionista "auxiliar do futuro". Usamos "will", por exemplo, para falar de hábitos do presente:

He will come home late (= he has a habit of coming home late) even though he knows his mother doesn't approve of it.

Para comentar sobre um fato natural, sem qualquer relação com o futuro:

A plane will fly (= a plane flies) without a propeller, but it won't fly (= it doesn't fly) without a pair of wings.

Para falar sobre ocorrências inconvenientes, no presente:

The car won't start!
The video won't load!


Para comentar sobre verdades amplamente aceitas:

Sometimes, bad things will happen (= bad things happen) to good people.

Ou para emitir uma ordem / realizar um pedido:

Will you please close the door?
Will you dance with me?


Vale lembrar que um dos pedidos mais populares do idioma utiliza "will":

Will you marry me?

Estes são apenas alguns dos empregos de "will" que não necessariamente possuem relação, ou são traduzidos para o português, como futuro. Não há uma "explicação" para tal. O termo, ao longo de sua longa evolução, simplesmente passou a ser usado de tais maneiras. Associamos "will" ao futuro por questões meramente didáticas - não porque a palavra foi exclusivamente "criada" com este propósito.

Why won't you talk to me?
Por que você não fala comigo?

Esta é uma frase comum e natural em inglês. "Will", neste caso, é usado para sinalizar uma intenção (ou falta de intenção). Por exemplo:

He won't listen to me. Ele não quer me escutar.
Why won't he listen to me? Por que ele não me escuta?

She won't talk to us. Ela não quer falar conosco.
Why won't she talk to us? Por que ela não quer falar conosco?

The cat won't come down. O gato não desce.
Why won't the cat come down? Por que o gato não desce?

Em resposta à sua pergunta, usar o presente simples, neste caso, não seria gramaticalmente incorreto, mas tornaria a frase consideravelmente menos natural, ou alteraria seu sentido. Como dito, não há uma explicação simples e objetiva - este é apenas um dentre os muitos empregos de "will" e "won't". Sugiro que você procure o termo "will" em um dicionário monolingue. Encontrarás estes e muitos outros empregos, com explicações e exemplos de uso em contexto. Tome o seguinte verbete do OALD como ponto de partida e explore as possibilidades oferecidas:

http://www.oxfordlearnersdictionaries.c ... l_1?q=WILL

-----

O uso de "ing" para expressar o futuro já foi exaustivamente abordado neste fórum, assim como em diversos sites de gramática do inglês. De forma geral, pode-se usar o present continuous (verbo + ing) para expressar um evento certo, já planejado, a ocorrer no futuro. Exemplos:

We're leaving in a minute.
Nós iremos embora logo.

She's not backing down.
Ela não vai desistir.

We're not going.
Nós não iremos.

O seguintes links abordam o assunto em maior detalhe:

https://www.englishexperts.com.br/futur ... hadamente/
exercicio-present-continuous-going-to-f ... 11777.html
http://www.edufind.com/english-grammar/ ... angements/

O objetivo deste post não foi exaurir a gramática relacionada ao assunto, mas abrir sua mente para o fato de que o inglês, como qualquer idioma, não é uma ciência exata. Tentar "regrar" o idioma significa, muitas vezes, engessá-lo e dificultar seu aprendizado. Se escutares este tipo de expressão em filmes e podcasts, simplesmente assimile-os como um falante nativo o faria. Notei, por exemplo, que, mesmo escutando a expressão e entendendo o seu sentido, você tentou obter uma resposta sobre o porquê de a mesma ter sido usada desta maneira. O inglês e o português são idiomas diferentes, e há pouca utilidade em tentar compará-los ou entender as minúcias e motivos por detrás de cada fenômeno linguístico. Você dificilmente questionará o porquê de determinada estrutura uma vez que a assimile de forma natural e a incorpore em seu vocabulário ativo.

No mais, espero ter ajudado. Bons estudos.