But that was about it - Tradução em português
Pessoal, eu entendi praticamente todo o texto, exceto pela expressão " but that was about it" , pois fica um pouco sem sentido para mim. Alguém pode me ajudar no significado?
"I remember the first time I went out to shoot the night sky. I knew that I had to shoot a long exposure to capture the stars, but that was about it. I learned a few things that nights and I've continued learning ever since."
"Eu lembro a primeira que sai para fotografar o céu noturno. Eu sabia que tinha que fotografar numa longa exposição para capturar as estrelas, but that was about it. Eu aprendi poucas coisas aquela noite e eu continuo aprendendo desde então."
"I remember the first time I went out to shoot the night sky. I knew that I had to shoot a long exposure to capture the stars, but that was about it. I learned a few things that nights and I've continued learning ever since."
"Eu lembro a primeira que sai para fotografar o céu noturno. Eu sabia que tinha que fotografar numa longa exposição para capturar as estrelas, but that was about it. Eu aprendi poucas coisas aquela noite e eu continuo aprendendo desde então."
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
But that was about it = mas isso era tudo que eu sabia / eu sabia isso, e só / eu sabia isso, e nada mais / etc.
Vale notar ainda a diferença entre "few" (poucas) e "a few" (algumas / uma ou outra / etc.).
I learned a few things = Eu aprendi algumas coisas...
I learned few things = Eu aprendi poucas coisas...
Bons estudos.
Vale notar ainda a diferença entre "few" (poucas) e "a few" (algumas / uma ou outra / etc.).
I learned a few things = Eu aprendi algumas coisas...
I learned few things = Eu aprendi poucas coisas...
Bons estudos.
Obrigado Juliana.
Ajudou bastante.
E valeu pelo lembrete. Realmente a frase ganhou mais sentido.
Abraço.
Ajudou bastante.
E valeu pelo lembrete. Realmente a frase ganhou mais sentido.
Abraço.