Como dizer "E aí, parça, beleza?" em inglês
Algumas personalidades têm uma maneira peculiar de dirigir-se a seus colegas, amigos, parceiros, companheiros, etc. Para Christiane Torloni é "bebé", para Romário é "peixe", para Neymar é "parça"...
Há uma miscelânea de opções:
Parça = partner, pard, chap, brother, bro, comrade, fellow, etc.
Qual a melhor?
Há uma miscelânea de opções:
Parça = partner, pard, chap, brother, bro, comrade, fellow, etc.
Qual a melhor?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
1 resposta
Resposta mais votada
Dicas:
Sugiro a utilização de "partner", que não é a melhor opção, mas a mais direta quando comparada ao português.
Exemplos de uso:
Thanks, partner. [Valeu, parça!]
How's it going, partner? [E aí, parça, beleza?]
Confira esta:
Thanks, partner
Bons estudos. Compartilhe.
Sugiro a utilização de "partner", que não é a melhor opção, mas a mais direta quando comparada ao português.
Exemplos de uso:
Thanks, partner. [Valeu, parça!]
How's it going, partner? [E aí, parça, beleza?]
Confira esta:
Thanks, partner
Bons estudos. Compartilhe.
- Tópicos Relacionados