Como dizer "Ser refém de algo" em inglês
Como dizer "Ser refém de algo" em inglês?
Contexto: Cara, não seja refém de seus medos, vá em frente.
Algo similar em Inglês?
Valeu.
Contexto: Cara, não seja refém de seus medos, vá em frente.
Algo similar em Inglês?
Valeu.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Oh boy/man, don´t fall prey to your fears, go ahead [get it over, etc...].
-------
Oh buddy, don´t be/stay hostage of fears, go ahead.
(in this case, generally someone else or some institution/group etc, creates the conditions to/of fear)
"Hostage'' sometimes may not be understood literally as well, as in "I am hostage of my mind/of my feelings etc", anyway not common with the word "fear" (in this non-literal sense, I mean).
-------
Oh buddy, don´t be/stay hostage of fears, go ahead.
(in this case, generally someone else or some institution/group etc, creates the conditions to/of fear)
"Hostage'' sometimes may not be understood literally as well, as in "I am hostage of my mind/of my feelings etc", anyway not common with the word "fear" (in this non-literal sense, I mean).
Further options:
Don't be a hostage to your fears.
Don't be held hostage to your fears.
Don't let your fears take (a) hold of you.
Don't let your fears get the better of you.
Don't let your fears win out.
Don't be a hostage to your fears.
Don't be held hostage to your fears.
Don't let your fears take (a) hold of you.
Don't let your fears get the better of you.
Don't let your fears win out.