Even x Indeed: Como utilizar

Gostaria de saber como utilizar a palavra even ou indeed, com a idéia de MESMO.
Quando quero falar uma frase utilizando MESMO, como sei quando usar EVEN ou INDEED?

obrigada.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Data
Jerry Dorien 4 48
Hi Mônica Valéria,

"Indeed" você usa como: realmente, verdade, de verdade, etc...
Ex:
Did you indeed? É mesmo?
Thank you very much indeed! Muitíssimo obrigado mesmo!

"even" você usa com um sentido de "ainda".
Ex:
even if... mesmo se...
even so... mesmo assim...
even though... mesmo que...

Tem um tópico muito bom com a palavra "mesmo", segue o link abaixo.
11-frases-com-a-palavra-mesmo-t4415.html

Abraços.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Pessoal,

Alguns exemplos para complementar:

a) I´ll see her, even if I have to wait all day. (Eu vou vê-la,mesmo que tenha que esperar o dia inteiro.)
b) She´s indeed his mother.( Ela é mesmo a mãe dele.)


Boa sorte.
Para eu não precisar abrir um tópico, acho que vou perguntar uma coisa simples... Só um pequeno esclarecimento, na frase: "I like Paris even when it rains.", por que foi usado o "it" antes de rains? Isso que eu não entendo, em algumas frases! Eu gosto muito de traduzir letras de músicas, acho que é uma boa forma de aprender e aumentar o vocabulário... Vou tentar achar alguma frase aqui, que emprega-se o "it", que eu não tenha entendido: "Quem é que cometeu esse erro? // Who is it made that mistake?" Até hoje pelo que eu entendi ao uso do pronome "it", é quando é usado com o valor de "isso".. Mas nessas duas frases, ele não assume esse valor! Se alguém puder me elucidar, eu agradeço! Thank you!
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Igor,

1)Para chuva, neve, etc., usamos o pronome "it" que não aparece no português.
a)It rains a lot here.(Chove muito aqui.)
b)It was snowing.(Estava nevando.)


2)Usa-se "it" neste casos também:
a)It was me.(Foi eu.)
b)I don't know who it was.(Não sei quem foi.)
c)Do good regardless who it is.(Faça o bem independente de quem seja.)

*Não há uma tradução mas um auxílio gramatical do "it" neste caso que com o tempo você passa a usar naturalmente.

Boa sorte!
Obrigado Donay, acho que você tem razão.. Geralmente eu pergunto What time is it? e não What time is? Acho que só o convívio com a língua que pode sanar essas dúvidas... Igual usar "to" e "for". Thanks for all!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
So, how would i say "Qual a minha idade mesmo"?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Falcão,

How old are you again?(Qual sua idade mesmo?)
How old am I again?(Qual minha idade mesmo?)
How old is she again?

Boa sorte!
Olá pessoal

Com a duvida do colega acima também me surgiu uma outra. Se referindo a idade; tambem seria correto dizer "what's my age again" ?

Thanks in advance
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sim, gramaticalmente é correto. Porém, fica um tanto estranho:

What's my age again? >> qual é a minha idade mesmo?

É como se você tivesse esquecido a sua própria idade. Além do fato de perguntar a idade com "age" não ser muito comum.

Bons estudos.
Obrigada por esclarecer, whats my age againg é título de uma música da banda blink 182 , por isso a dúvida :)