I am in search x I am searching: Qual a diferença

I am in search vs I am searching.

Hi there!!
I am in doubt...
Duas dúvidas na verdade:
Há diferença na tradução destas frases?
"I am in search of a new house" vs "I am searching a new house"
Havendo ou não diferença, quando usar uma ou outra? Ou as duas pedem ser usadas para dizer a mesma coisa?
Ex:
I am in search of a new house- Eu estou à procura de uma casa nova.
I am searching a new house- Eu estou procurando uma casa nova.
Eu traduziria sempre como "Eu estou procurando uma casa nova". Mas em inglês há alguma diferença de contexto para usar "I am in search" ou "I am searching"?

Hugs.

Hugs.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Redseahorse 4 36 579
Não há diferença, IN SEARCH OF é uma expressão que tem o mesmo significado de SEARCHING FOR, logo, não altera o sentido da frase em Inglês!

I went IN SEARCH OF an English school;
I was SEARCHING FOR an English school.

* não esqueça as preposições OF e FOR.
PPAULO 6 49 1.3k
And please, don´t go searching a new house, not without a warrant.
Ahhh!! The preposition. Sorry, I forgot. :oops:
Thank you both for answer.
PPAULO 6 49 1.3k
You´re welcome, chum.