Como dizer "Do nada; sem mais nem menos" em inglês

Ex:

Ele ficou nervoso do nada e foi embora.
Do nada eu fui mandado embora.
Ela terminou nossa namoro de 3 anos do nada.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Uma opção é "out of the blue".

Segundo o dicionário de Cambridge:

If something ​happens out of the blue, it is ​completely ​unexpected:
One ​day, out of the blue, she ​announced that she was ​leaving.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Suddenly he got cross/angry and walked away.
I was fired out of thin air.
After 3 years of relationship she broke up with me out of thin air.
23 127 1.7k
Mais opções:

1. On a whim: a sudden desire or change of mind, especially one that is unusual or unexplained. [Oxford]

He quit his job on a whim.
Ele largou o emprego do nada (=sem mais nem menos).

2. Just like that: suddenly and, sometimes, unexpectedly. [Thefreedictionary]

And then they walked out, just like that.
E eles foram embora sem mais nem menos (=do nada).

3. For no (apparent) reason: without an obvious reason

She hit me for no apparent reason at my friend's house.
Ela me bateu sem mais nem menos (=do nada), na casa da minha amiga.

Exemplos da pergunta:

Ele ficou nervoso do nada e foi embora.
He got angry (=mad) for no apparent reason and then left.

Do nada eu fui mandado embora.
I was fired for no apparent reason.

Ela terminou nossa namoro de 3 anos do nada.
She ended our three-year relationship for no apparent reason.

P.S. os usos de "just like that" e "on a whim" também são possíveis nos exemplos acima.

Bons estudos.
Além das citas, também usaria as expressões: > Without any good reason... > All of a sudden

Ex: All of a sudden, he left his job.
Ex2: Without any good reason, she was fired from the company.


~ Stay focused.
=)