Como dizer "Cair na graça (do povo)" em inglês

Como dizer "Cair na graça (do povo)" em inglês
2 16
Existe uma expressão similar para o nosso "cair na graça"?

Contexto: Vamos ver se essa nova tecnologia vai cair na graça do povo.

Pensei em "catch on" mas queria saber se existe outra expressão.

Sugestões?

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
Sim, "catch on" é uma ótima opção.

Catch on: to become popular. [Merriam-Webster]
  • This trend is catching on with/among college students.
  • Our Traffic Ticket lawyers in Broward County will be watching to see if this new technology catches on elsewhere in the country. [Florida-criminal-lawyer-blog.com]
Outras opções:
  • Become popular
  • Become widespread
This case has reopened the dialogue on academic integrity and technology, which seems to come up every time a new technology becomes popular. [The Gazette - Canada]
Two difficulties must be overcome before this new technology becomes widespread. [Minnesota Planning - USA]
If the new technology becomes widespread, there is always the risk that counterfeiters will try to copy it. [Dailymail.co.uk]

Bons estudos.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 3 96
Podemos usar a expressão "in someone's good graces".

In someone's good graces: regarded favorably and with kindness by someone.

Exemplos:

Her peaceful spirit and charisma put her in many people's good graces.
(Seu carisma e sua paz de espírito fizeram-na cair na graça do povo).

We need to fall in good graces with the media in order to succeed.
(Precisamos cair na graça da mídia para termos sucesso).

Abraço,