Dead giveaway - Tradução em português

Olá, pessoal. Qual seria uma boa tradução para o significado de dead giveaway na frase abaixo?

"The ​look on his ​face when her ​name is ​mentioned is a ​dead giveaway."

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Marcelo Reis 1 3 96
O olhar dele quando seu nome é mencionado é uma confissão/revelação/indício claro/diz tudo etc.

Há N traduções. Só precisa adaptar ao contexto em que essa frase aparece, aí é só analisar.

Abraço.
Breckenfeld 3 15 131
Minha sugestão:

A expressão em seu rosto quando se fala no nome dela entrega tudo (de bandeja).

Até mais !
Um exemplo semelhante: You should wear something less obvious, that disguise is a dead giveaway! Você deveria usar algo não tão óbvio, esse disfarce entrega tudo!
PPAULO 6 49 1.3k
Eu gosto das opções "...dizia tudo/entregava (ou entregou) tudo". Aquela coisa do tipo que "não conseguia esconder" o que sentia. Estava escrito na cara, era uma "prova cabal" do que estava 'se passando' na cabeça ou no coração.
O exemplo do "deixar óbvio" (não deixar dúvidas) também foi feliz. :-)