Como dizer "empacar" em inglês
Pessoal como digo:
- O cavalo empacou na frente da mangueira?
- John comprou um cavalo empacador.
- O cavalo empacou na frente da mangueira?
- John comprou um cavalo empacador.
TESTE DE NÍVEL
7 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Opcões de tradução (no contexto):
- O cavalo empacou na frente da mangueira?
The horse stopped when it came near the hose.
- John comprou um cavalo empacador.
John bought a horse that doesn't budge.
- O cavalo empacou na frente da mangueira?
The horse stopped when it came near the hose.
- John comprou um cavalo empacador.
John bought a horse that doesn't budge.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
The horse stopped dead in his tracks (and refused to move - in some cases).
PPAULO, on whose tracks did the horse stop, the horse rider's? IMMW.
I like your sense of humour, he hee. Now can you give me what IMMW stands for? please, please!
By the way, that one is a fixed expression.
By the way, that one is a fixed expression.
IMMW = Inquiring Minds Want to Know.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Ah, thank you for enlightening me! good one!
"Mangueira" in this sentence is a place where cattle/horses are kept.Telma Regina escreveu:Opcões de tradução (no contexto):
- O cavalo empacou na frente da mangueira?
The horse stopped when it came near the hose.
- John comprou um cavalo empacador.
John bought a horse that doesn't budge.
- Tópicos Relacionados