Como dizer "ué?!" em inglês
Ué é uma interjeição que usamos em diversas situações do nosso cotidiano.
Por exemplo:
- É inacreditável!!! O São Paulo ganhou o quarto título seguido do Brasileirão.
- Ué?! Tava esperando o quê??? Que o Corinthians ganhasse?!
Outros exemplos:
"Ué! O que cê tá fazendo acordado à essa hora da madrugada?"
"Ué! Que cara triste é essa? Não era pra você estar feliz pela sua promoção?"
Basicamente, essa palavrinha serve como uma expressão de espanto, surpresa. Mas se vocês lembrarem de mais algum exemplo em que a palavra ué é usada e não se encaixa nos meus exemplos acima, fique à vontade e complemente.
Falou.
Por exemplo:
- É inacreditável!!! O São Paulo ganhou o quarto título seguido do Brasileirão.
- Ué?! Tava esperando o quê??? Que o Corinthians ganhasse?!
Outros exemplos:
"Ué! O que cê tá fazendo acordado à essa hora da madrugada?"
"Ué! Que cara triste é essa? Não era pra você estar feliz pela sua promoção?"
Basicamente, essa palavrinha serve como uma expressão de espanto, surpresa. Mas se vocês lembrarem de mais algum exemplo em que a palavra ué é usada e não se encaixa nos meus exemplos acima, fique à vontade e complemente.
Falou.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
14 respostas
Ordenar por: Data
rickforce, I'm sorry but is this a question? I mean..would you like to know how to say "Ué" in English? or something close to that?
Does ué mean hey?
In Canada you´re not really a Canadian until you can say "Eh?" in every sentence, eh?
See https://www.youtube.com/watch?v=_Rp9MXoBNL8&NR=1
See https://www.youtube.com/watch?v=_Rp9MXoBNL8&NR=1
Eu falaria "ué?" para um americano na boa, pois essa expressão é muito útil...
Hi there...
Notem que o "ué" na maioria das vezes carrega um sentido de dúvida, como se a pessoa tivesse perguntando "como assim???"
Pensando desta forma, eu traduziria para um simples "What??"
"Ué, você não está vestida ainda??" = "What? Aren't you dressed yet??"
Maryziller: Acredito que em algumas situações possa ser usado o "hey" sim: "Hey! Why are u still awake?"
Henry: Gostei bastante do "eh", encontrei uma referência legal na Wikipedia, onde diz que que "eh" = "repeat that, please", ou seja, reflete muito bem o que o nosso "ué" significa!
http://en.wikipedia.org/wiki/Eh
Cheers, everyone!
Flávia
Notem que o "ué" na maioria das vezes carrega um sentido de dúvida, como se a pessoa tivesse perguntando "como assim???"
Pensando desta forma, eu traduziria para um simples "What??"
"Ué, você não está vestida ainda??" = "What? Aren't you dressed yet??"
Maryziller: Acredito que em algumas situações possa ser usado o "hey" sim: "Hey! Why are u still awake?"
Henry: Gostei bastante do "eh", encontrei uma referência legal na Wikipedia, onde diz que que "eh" = "repeat that, please", ou seja, reflete muito bem o que o nosso "ué" significa!
http://en.wikipedia.org/wiki/Eh
Cheers, everyone!
Flávia
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Por favor o link do you tube não tá funcionando alguém poderia colocar o link para ouvir como pronunciado EH!?
Can I say "but?" ? ex
-I'm going to the park today
-But? i thought we were going to catch a movie today!
-I'm going to the park today
-But? i thought we were going to catch a movie today!
No, Mary Ziller. As far as I know it doesn´t mean "hey" in the usual meaning of "hey".
It is an exclamation equivalent to rolling eyes and to say I don´t/I can´t believe you are saying that!
Other equivalents are to say "nonsense/ugh/ouch I can´t believe you are saying that"" with the meaning of "no way, José!"
Also other similar expression: "huh?" conveying mock incredulity and sneering towards a statement just said, or to something that you are going to prove/say otherwise.
As in:
Huh? Soccer un-American? Ann Coulter thinks so.
http://www.discussionist.com/101597390
(the huh? Meaning that the author doesn´t agree with the statement of Ann Coulter.)
- Ué! Tava esperando o quê? Que o Corinthians ganhasse!
Huh? You didn´t expect Corinthians would win, would you?
What? Don´t tell me you believe it was Corinthians that deserved to win! (*with that weak performance of theirs...)
(Meaning: it´s obvious that Corinthians wasn´t to win! I agree with the result, the team that won deserve the prize! I can´t agree with you.)
*It´s only for comment´s sake/explanation´s sake, soccer is not my cup of tea. You can replace Corinthians for any soccer team of your (dis)liking here.
It is an exclamation equivalent to rolling eyes and to say I don´t/I can´t believe you are saying that!
Other equivalents are to say "nonsense/ugh/ouch I can´t believe you are saying that"" with the meaning of "no way, José!"
Also other similar expression: "huh?" conveying mock incredulity and sneering towards a statement just said, or to something that you are going to prove/say otherwise.
As in:
Huh? Soccer un-American? Ann Coulter thinks so.
http://www.discussionist.com/101597390
(the huh? Meaning that the author doesn´t agree with the statement of Ann Coulter.)
- Ué! Tava esperando o quê? Que o Corinthians ganhasse!
Huh? You didn´t expect Corinthians would win, would you?
What? Don´t tell me you believe it was Corinthians that deserved to win! (*with that weak performance of theirs...)
(Meaning: it´s obvious that Corinthians wasn´t to win! I agree with the result, the team that won deserve the prize! I can´t agree with you.)
*It´s only for comment´s sake/explanation´s sake, soccer is not my cup of tea. You can replace Corinthians for any soccer team of your (dis)liking here.
We haven't seen Mary Ziller in a zillion years. (She's but disappeared (and no longer comes to the forum)).
Welcome back to the place, Mary. I am glad that natives like you, Dale and others are around, you are an asset and have always good stuff to say!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
No, it's more like "wut"maryziller escreveu:Does ué mean hey?
Eu não acho que em inglês existe uma expressão tão genial e tão curta como "ué" (rsrs), mas vou listar algumas expressões que acredito que dão conta da ideia que você pode querer passar. Se for expressar oralmente, a entonação vai ajudar mais ainda e claro que vai depender do contexto, se é formal ou não.
"oh-oh"
"that's weird"
"that's interesting"
"say what?"
"Wait a minute/hold on a minute"
Espero ter ajudado pelo menos um pouquinho!
"oh-oh"
"that's weird"
"that's interesting"
"say what?"
"Wait a minute/hold on a minute"
Espero ter ajudado pelo menos um pouquinho!
Good point, Maria.
"Ué?" would go with context, because it could mean-for example "como asssim?" (what´s going on?/is that so?)
"Ué!" nããoo!/não me diga! = Nooo! /can´t believe it?/you can´t be serious! What? Etc.
It´s can be used to show surprise or mild surprise at something just said, and to express that you don´t agree with something said as in "come on!".
"Ué?" would go with context, because it could mean-for example "como asssim?" (what´s going on?/is that so?)
"Ué!" nããoo!/não me diga! = Nooo! /can´t believe it?/you can´t be serious! What? Etc.
It´s can be used to show surprise or mild surprise at something just said, and to express that you don´t agree with something said as in "come on!".
It can be used, isntead of "it´s can be used".
What got into me when I wrote that, Omg! Ha ha ha.
What got into me when I wrote that, Omg! Ha ha ha.
- Tópicos Relacionados