I had my arm broken x I broke my arm: Qual a correta?

"The time I had my arm broken I was playing football."
"The time I broke my arm I was playing football."

Which of these sentences are correct? Which form do you think would be more used in spoken English?

Cheers!

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
9 65 608
Há uma diferença de significados nessas sentenças:

The time I had my arm broken, I was playing football - normalmente, "had" está mais no sentido de "intencionalmente" - Eu estava jogando futebol quando quebraram meu braço (tradução no contexto).

I broke my arm when I was playing football - Quebrei meu braço quando eu estava jogando futebol.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 16 113
Hey!

> ''The time I broke my arm I was playing football'' or ''The first time I broke my arm I was playing football''

I ain't saying the other is wrong, that's just the way I would say it =)