Posso usar ONCE no sentido de "uma vez que"?

Posso usar ONCE no sentido de "uma vez que"?
Olá, pessoal! Posso usar ONCE no sentido abaixo?

I will not take the exam once I don´t want to go to that university.

Posso utilizar once no sentido de "uma vez que"?

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
8 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
24 105 397
"Since" e "once" podem ambos ser traduzidos como "uma vez que", mas lembre-se que "uma vez que" possui dois usos diferentes em português. O primeiro introduz um motivo (since). O segundo estabelece uma relação temporal (once). Na sua frase, "once" é aplicável, Daniel. Na frase da Lorena, não.

Cf. Since x Once: Como utilizar
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Não. Use "since".

"Since I don't want to go to that university, I will not tke the exam."
Márcio, obrigada pela resposta. Mas nesse caso o "as long as" não caberia melhor que o since?
2 16
Olá,

Essa é uma questão interessante, pois vejo muita pessoas usando ''once'' para dizer ''uma vez que...''

Exemplos:
Once you joined the sect, you cannot leave it anymore, not alive.
Once you're engaged in crimes, you cannot get away with it.

O que acham de ''once'' nesses casos?

Fora isso, concordo com Márcio, ''since'' é o recomendado.

Valeus
Lorena Batista escreveu:Márcio, obrigada pela resposta. Mas nesse caso o "as long as" não caberia melhor que o since?
Os 54.200.000 resultados de "as long as I don't want to go" parecem dizer que sim, Lorena.

Mas fique com o "since" por economia.
CURSO DE PRONÚNCIA
Domine todos os sons do inglês com o nosso novo curso de pronúncia. O professor Adir Ferreira, referência no ensino de pronúncia, criou este curso especialmente para o English Experts. INICIAR AGORA
Pessoal,

Muito obrigada a todos pelas respostas! Super esclarecido!
Since da para ser traduzido como "já que" o que facilita ainda mais no entendimento imo :)
Usar since. Since também tem sentido de porque/ como no sentido de explicação, se usa no lugar de como no sentido de explicação..
Since you are sick, I'm going without you. Como você está doente, eu irei sem você.