Como dizer "Se não; Senão" em inglês

Guys, good morning!

Levando em consideração que na Língua Portuguesa há diferença entre se não/senão. Eu gostaria de saber se há esta diferença em Inglês.

Os exemplos são:

Se não der para você vir, não tem problema. (Aqui, na Língua Portuguesa, poderíamos substituir "se não" por "caso não".)

O que é isso, senão uma briga? (Aqui poderíamos substituir o "senão" por "mas sim" ou "a não ser".)

Como ficariam estas frases em Inglês? Eis a questão. Thank you all for helping me with it!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
Redseahorse 4 35 575
Se Não = NO
Senão = Excepting, excluding, apart from, aside from, besides, but, if not .....................

If you could not come, there will be no problem;
What is this, besides a fight?

suavão!