Como dizer "Se não; Senão" em inglês
Guys, good morning!
Levando em consideração que na Língua Portuguesa há diferença entre se não/senão. Eu gostaria de saber se há esta diferença em Inglês.
Os exemplos são:
Se não der para você vir, não tem problema. (Aqui, na Língua Portuguesa, poderíamos substituir "se não" por "caso não".)
O que é isso, senão uma briga? (Aqui poderíamos substituir o "senão" por "mas sim" ou "a não ser".)
Como ficariam estas frases em Inglês? Eis a questão. Thank you all for helping me with it!
Levando em consideração que na Língua Portuguesa há diferença entre se não/senão. Eu gostaria de saber se há esta diferença em Inglês.
Os exemplos são:
Se não der para você vir, não tem problema. (Aqui, na Língua Portuguesa, poderíamos substituir "se não" por "caso não".)
O que é isso, senão uma briga? (Aqui poderíamos substituir o "senão" por "mas sim" ou "a não ser".)
Como ficariam estas frases em Inglês? Eis a questão. Thank you all for helping me with it!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
1 resposta
Se Não = NO
Senão = Excepting, excluding, apart from, aside from, besides, but, if not .....................
If you could not come, there will be no problem;
What is this, besides a fight?
suavão!
Senão = Excepting, excluding, apart from, aside from, besides, but, if not .....................
If you could not come, there will be no problem;
What is this, besides a fight?
suavão!