[Selenium] Supplementation [of Selenium]

Boa tarde a todos, tenho uma dúvida que pode ser trivial,

Estou escrevendo um trabalho e na hora de escreve-lo em inglês me surgiu isso:

Selenium Supplementation, ou Supplementation of Selenium...

Não consigo relacionar a exatidão da primeira em relação a segunda segunda forma que me surgiu.

Se alguém puder me elucidar, ficarei grato

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Redseahorse 4 35 574
Ambas estão corretas e transmitem com exatidão a mesma ideia: Suplementação de Selênio.

A forma SELENIUM SUPPLEMENTATION, soaria mais coloquial e, é mais utilizada em títulos e subtítulos de artigos, livros, etc; embora apareça com frequência nos corpos dos textos tb!
Muito agradecido pela pronta resposta !
Redseahorse 4 35 574
easy & favorable !

hehe