I will treat you for dinner - Tradução em português

isso é a mesma coisa que ''I will treat you to dinner'' ou ''I will treat a dinner'' ? tem alguma diferença? algum está errado?

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
14 107
Traduz-se como "Vou lhe pagar/pagar-lhe o jantar".

Treat somebody to também pode significar regalar, presentear:
  • Ex.:

    - He treated her to spa appointments and small gifts throughout the day. washingtonpost.com

    - Her daughters gave her a Tiffany bracelet and her sister, Jan, treated her to her first pedicure. cnn.com
Há alguma discussão:
"To buy you dinner" vs. "to treat you to dinner"
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
6 49 1.3k
''I will treat you to dinner''would be a natural way to express that in English.
Qual seria a melhor tradução para essa frase?