I will treat you for dinner - Tradução em português
isso é a mesma coisa que ''I will treat you to dinner'' ou ''I will treat a dinner'' ? tem alguma diferença? algum está errado?
TESTE DE VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Traduz-se como "Vou lhe pagar/pagar-lhe o jantar".
Treat somebody to também pode significar regalar, presentear:
"To buy you dinner" vs. "to treat you to dinner"
Treat somebody to também pode significar regalar, presentear:
- Ex.:
- He treated her to spa appointments and small gifts throughout the day. washingtonpost.com
- Her daughters gave her a Tiffany bracelet and her sister, Jan, treated her to her first pedicure. cnn.com
"To buy you dinner" vs. "to treat you to dinner"
TESTE DE VOCABULÁRIO
''I will treat you to dinner''would be a natural way to express that in English.
Qual seria a melhor tradução para essa frase?