Como dizer "você só me traz desgosto" em inglês

Hello,

I'd like to know how I say "você só me traz desgosto" in English!

Thanks,

Thiago L Souza

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
9 65 608
Also

You give/cause/bring me nothing but grief.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
Could be:

You only brings shame/disgrace/torment/pain/woes to me!
You only brings shame/disgrace upon me!

And other ways, for example, one could add the word "troubles" to the sentence, etc.
23 127 1.7k
Uma opção:

You're nothing but trouble.
Você só me traz desgosto.

Bons estudos.
Helo PPaulo,

First of all, I´d like to thank you for your quick responde.
Is there any specific reason for this "S" in "BRINGS"?

See you!
PPAULO escreveu:Could be:

You only brings shame/disgrace/torment/pain/woes to me!
You only brings shame/disgrace upon me!

And other ways, for example, one could add the word "troubles" to the sentence, etc.
6 49 1.3k
No Thiago, it was wrong, thanks for noticing. In fact where it reads "brings" it should read "bring". ;) The rest of the sentence still holds.