Slave to x Slave of (escravo de, do, da): Qual utilizar
Hi guys, estava escutando uma música quando me deparei com uma coisa que, pelo menos para mim não é muito comum.
A música seria essa: Sucker for Pain - Lil Wayne, Wiz Khalifa & Imagine Dragons w/ Logic & Ty Dolla $ign ft X Ambassadors.
E nos primeiros versos um dos cantores diz: I'm a slave to your games, fiquei meio confuso por ele usar o "to" como "dos" invés de "of".
Seria essa uma propriedade do "to"?, ou talvez, uma ocasião específica?
A música seria essa: Sucker for Pain - Lil Wayne, Wiz Khalifa & Imagine Dragons w/ Logic & Ty Dolla $ign ft X Ambassadors.
E nos primeiros versos um dos cantores diz: I'm a slave to your games, fiquei meio confuso por ele usar o "to" como "dos" invés de "of".
Seria essa uma propriedade do "to"?, ou talvez, uma ocasião específica?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
1 resposta
Tanto faz "slave to" quanto "slave of". A primeira opção parece ser a mais comum, no entanto ambas são corretas.
Na música, você poderia ter dito, além de "I'm a slave to your games", "I'm a slave of your games." ("Sou escravo dos seus jogos.")
Do Merriam-Webster:
Na música, você poderia ter dito, além de "I'm a slave to your games", "I'm a slave of your games." ("Sou escravo dos seus jogos.")
Do Merriam-Webster:
Bons estudos.Slave: disapproving : a person who is strongly influenced and controlled by something — + to or of
She's a slave to fashion.
A slave of desire