Slave to x Slave of (escravo de, do, da): Qual utilizar

Hi guys, estava escutando uma música quando me deparei com uma coisa que, pelo menos para mim não é muito comum.

A música seria essa: Sucker for Pain - Lil Wayne, Wiz Khalifa & Imagine Dragons w/ Logic & Ty Dolla $ign ft X Ambassadors.

E nos primeiros versos um dos cantores diz: I'm a slave to your games, fiquei meio confuso por ele usar o "to" como "dos" invés de "of".

Seria essa uma propriedade do "to"?, ou talvez, uma ocasião específica?

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Tanto faz "slave to" quanto "slave of". A primeira opção parece ser a mais comum, no entanto ambas são corretas.

Na música, você poderia ter dito, além de "I'm a slave to your games", "I'm a slave of your games." ("Sou escravo dos seus jogos.")

Do Merriam-Webster:
Slave: disapproving : a person who is strongly influenced and controlled by something — + to or of
She's a slave to fashion.
A slave of desire
Bons estudos.