Como dizer "eu estava indo" em inglês

Hi Guys, Atualmente eu tenho pesquisado bastante e eu vi que para dizer "estou indo" eu tenho de usar "I'm coming" e não " I'm going"

Porque o "I'm going" seria "eu vou", porém, eu também vi que "I was going (to)" significa: " eu ia(fazer algo)", então pensando nisso, conclui que para dizer:"eu estava indo"

Eu tenho de usar o " I was coming" e não o "I was going", gostaria de saber se isso procede.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Claro, já que o "I'm coming" é utilizado como o famoso "tô chegando". Então, acho que procede. O "going" é utilizado pra dizer "indo".Ex: Estou indo pra rua-I'm going to street. Então, acho que ficaria assim mesmo: "I was going to street".Isso é o que eu sei, não sei se ajudou, mas tá ae. Bom dia pra você. Bye
Depende do lugar em mente.

I'm coming home (falo p alguém que ja esta no local de destino;casa)
I'm going home (falo p alguém que não esta no local de destino;casa)

A Mesma coisa para o passado mas percebe-se que o real motivo da sua ida para casa será revelado para fazer sentido.

I was going home yesterday...
I was coming home to my wife yesterday...

Então eu esta indo pode ser I was going...ou I was coming depende muito do destino/motivo e de como deseja se expressar.
PPAULO 6 49 1.3k
And there is also that situation, for example, your cousin has just come to the party, he/she wants to do some small talk and talk to you. But, guess what, the party is over to you, time to go to work!

So, you say: I was just passing to say hello, now I am just leaving (to work)!
Oooh! Your cousin says in mock pouting!

Other person would say at the door "he was just leaving!" (ele(a) está de saída/ele(a) está saindo) it could mean both, that you gave up going to work (for a while) right now, or otherwise.