Como dizer "Sabia demais (segredos, etc)" em inglês
No mundo das notícias, boatos e investigações policiais, são comuns frases como "Ele foi morto porque sabia demais", "Ela morreu porque sabia demais" - no sentido de que tinha informações sigilosas que envolvia pessoas poderosas e perigosas. Confira como se fala isso em inglês.
- I suspect they killed him because he knew too much. Dead men tell no tales. (Thefreedictionary)
- Eu suspeito que ele foi morto porque sabia demais. Mortos não falam.
- It was suspected — and still is — that she died because she knew too much about the John F. Kennedy assassination. (Google Books)
- Suspeitavam - e ainda suspeitam - que ela morreu porque sabia demais sobre o assassinato de John F. Kennedy.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Posso escrever: I suspected - and I still do ?Donay Mendonça escreveu:It was suspected — and still is
Sim, pode. A combinação de tempos verbais está correta. Muda o sujeito, mas está correta.Posso escrever: I suspected - and I still do ?