Como dizer "Sabia demais (segredos, etc)" em inglês

Donay Mendonça 23 127 1.7k
No mundo das notícias, boatos e investigações policiais, são comuns frases como "Ele foi morto porque sabia demais", "Ela morreu porque sabia demais" - no sentido de que tinha informações sigilosas que envolvia pessoas poderosas e perigosas. Confira como se fala isso em inglês.
  • I suspect they killed him because he knew too much. Dead men tell no tales. (Thefreedictionary)
  • Eu suspeito que ele foi morto porque sabia demais. Mortos não falam.
  • It was suspected — and still is — that she died because she knew too much about the John F. Kennedy assassination. (Google Books)
  • Suspeitavam - e ainda suspeitam - que ela morreu porque sabia demais sobre o assassinato de John F. Kennedy.
Bons estudos.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça escreveu:It was suspected — and still is
Posso escrever: I suspected - and I still do ?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Posso escrever: I suspected - and I still do ?
Sim, pode. A combinação de tempos verbais está correta. Muda o sujeito, mas está correta.