Como dizer "Pau que bate em Chico bate em..." em inglês

Como dizer "Pau que bate em Chico bate em..." em inglês
2 16
Olá pessoal,

A expressão completa é: Pau que bate em Chico (não) bate em Francisco.

A expressão basicamente diz que a lei deve ser respeitada por todos, mas nem sempre isso acontece com políticos ou pessoas do alto escalão.

Existe alguma expressão similar em inglês?

Valeu.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
Daniel,

Na verdade, a expressão "Pau que bate em Chico, bate em Francisco" diz que a lei é para todos, ninguém está acima da lei, a lei deve ser imposta a todos. Na prática, isso é algo que nunca aconteceu verdadeiramente. Desde que o mundo é mundo, a lei é seletiva, assim como o ser humano que a criou.

Confira as opções a seguir para dizer "Pau que bate em Chico, bate em Francisco" em inglês.
  • The law is for everyone.
  • No one is above the law.
  • The law is equal for everyone.
Bons estudos.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
"What's sauce for the goose is sauce for the gander."

If something is good, acceptable, or beneficial for one person, it is or should be equally so for another person or persons as well. A rule that applies to one person should apply to others, because people should be treated equally.

Source: idioms.thefreedictionary