Como dizer "Animal arisco / animal manso" em inglês

Como dizer "Animal arisco / animal manso" em inglês
2 16
Olá, pessoal. Como dizer "Animal arisco/manso" em inglês?

Vejam os contextos abaixo:

- Esse seu gato é bem arisco.
- O cachorro dela é manso.

Valeu!

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
24 105 397
Pessoalmente, eu não traduziria "arisco" como "angry", pois um animal arisco não necessariamente é raivoso / bravo (e vive-versa). Arisco, até onde eu sei, é o animal arredio, que se assusta com facilidade. Neste contexto, "arisco" é mais comumente traduzido como skittish.

Vale lembrar que "tame" é também um adjetivo que pode significar "gentil", "manso" etc. Ex.:

"A tame horse".
"The animals are very tame".

"Tamed", por outro lado, é o particípio de "to tame" (domesticar). Assim:

A tame animal = Um animal manso e gentil, não necessariamente domesticado.
A tamed animal = Um animal que foi de fato domesticado.

P.s.: Donay, postamos juntos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 78
Sugestão:

Meek animal
Gentle animal
Para animal arisco eu utilizaria angry, como em angry cat. É inclusive bem frequente em vídeos de youtube que mostram animais com esse tipo de comportamento. Utiliza-se também o adjetivo vicious para animais extremamente irritados.

Para animal manso, uma boa sugestão seria gentle, como em Her dog is really gentle. Poderia utilizar tamed também, porém essa palavra enfatiza o fato do animal ser domesticado, o que não é sempre o caso.

Alguns exemplos do Twitter:
1) @perksofjenna: I just want a cute, gentle n tamed cat :/
2) @thenoahkinsey: my pitbull lived until he was almost 17 and was the most lovable, gentle dog I ever had. Humans make vicious dogs.
3) @lordnoar: I find way too many instances of people who act like an angry dog with a bone whenever my job requires me to question their work.
23 127 1.7k
Para dizer "animal arisco" em inglês, sugiro as seguintes opções:

Feral: domestic animals that have lost all or part of their domesticity are described as feral; these animals won't let anyone approach them.
Skittish: easily scared or startled, timid.
  • That cat on the street is feral. [Aquele gato na rua é arisco.]
  • Some birds are skittish and fly away. [Alguns pássaros são ariscos e voam.]
  • This dog is skittish. [Este cachorro é arisco.]
Nota: Em inglês britânico, "skittish" é uma palavra que, na prática, se refere apenas a "cavalos ariscos". No entanto, em inglês americano, ela serve para outros animais, como mostrado nos exemplos anteriores. "Skittish" e "feral" não significam necessariamente que o animal é violento, que pode vir a atacar, e não implicam necessariamente que é perigoso (vicious, dangerous, angry). Um animal arisco (feral, skittish) costuma só atacar quando está acuado (cornered). Tirando isso, o mais normal é o animal dito "arisco" fugir ou evitar os seres humanos - permanecer distante.

Para dizer "animal manso" em inglês, sugiro:

Friendly
Docile
Gentle
Tame
  • A dog that is gentle with children. [Um cachorro que é manso com as crianças.]
  • Your cat is gentle. [Seu gato é manso.]
  • Your cat is very friendly. [Seu gato é muito manso.]
  • What a docile cat! [Que gato manso!]
  • After a few months' contact the monkeys become very tame. [Depois de alguns meses de contato, os macacos ficam muito mansos.]
  • The island's birds a very tame. [Os pássaros da ilha são muito mansos.]
  • The fish are so tame you have to push them away from your face mask. [Os peixes são tão mansos que você tem que afastá-los da máscara.]
Nota: Em relação a animais selvagens, quando se usa "tame" significa que o animal "foi treinado para obedecer as pessoas" ou "naturalmente não tem medo das pessoas, sem ter sido treinado."

Bons estudos.
6 49 1.3k
As for the "arisco" thing, there are some words and words close to it in sense.
Untame
Likely to turn on your own owner (a Pitbull Terrier for example), an animal that can turn on its owner is something of an indication of a dangerous animal.
An aggressive animal.
An elusive animal could be thought as "arisco" as well.
Back to dog cases - a dog with a sharp temperament would be one prone to react immediately to the environmental stimuli without thought. Temperamental would be one that cannot cope with stress, if it thinks something/a situation is stressful he either bites or pee, he "can´t be fixed". So, it´s a no no to kids or owners that would try to coddle them.