Como dizer "me matar e se bater" em inglês
" estou me matando de trabalhar " no sentido que você está trabalhando demais, está muito apurado o serviço.
" estou me batendo " no sentido que você está tendo dificuldades para realizar alguma tarefa.
" estou me batendo " no sentido que você está tendo dificuldades para realizar alguma tarefa.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
No sentido de estar apanhando para realizar algo, definitivamente utilize struggle. É muito utilizado no inglês em todos os casos que observa-se dificuldade em algo.
I'm struggling in Economics.
He struggles everyday to get out of bed.
Você provavelmente já deve ter visto a frase "the struggle is real" que já virou até meme.
I'm struggling in Economics.
He struggles everyday to get out of bed.
Você provavelmente já deve ter visto a frase "the struggle is real" que já virou até meme.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Sugestões:
"Alas, I'm working like a dog!" (Ai meu Deus, estou me matando de trabalhar!)
"The task facing me seems difficult." (A tarefa [diante de mim] me parece difícil)
Calma, calma... Peraí... Relaxe. Aguardemos outras sugestões.
"Alas, I'm working like a dog!" (Ai meu Deus, estou me matando de trabalhar!)
"The task facing me seems difficult." (A tarefa [diante de mim] me parece difícil)
Calma, calma... Peraí... Relaxe. Aguardemos outras sugestões.
Mais uma:
"Alas, I am facing enormous problems and challenges to get the work/job/task done."
"Alas, I am facing enormous problems and challenges to get the work/job/task done."
Also: I am busy slaving away.
Or
I am slaving away for R$ 1,500.00 an hour. (some politicians would say.)
Or
I am slaving away for R$ 1,500.00 an hour. (some politicians would say.)
I loved your suggestions guys <3