Significado de "tightwad"

He was a tightwad!

Posso utiliza-lo como "mão de vaca"?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Sim pode usar , mas essa palavra e uma ofensa em direcao a alguem , pro portugues ela se traduz para AVARENTO! Assim mesmo com todas as exclamacoes porque e um insulto por exemplo

You're that tightwad that owes me $50 !!

Voce e aquele avarento que me deve 50 dollares !

Agora ser mao de vaca em ingles e ser CHEAP.

He's so cheap he won't even spend ten dollars on a good T-shirt

Ele e tao mao de vaca ele nao e capaz de gastar 10 dollares em uma boa camisa.
PPAULO 6 49 1.3k
Tightwad can be a miser, a person overly concerned with saving money etc...
But it can also be a person that is economical, that is penny-wise -a momentary thing, I mean - for a certain span of time for a purpose.

http://www.mrmoneymustache.com/2011/09/ ... ten-years/
When we bought our house and were moving (this was a couple of years after I discovered The Complete Tightwad Gazette), I found a single credit card statement from those days. My bill was slightly over $1000 that month. And it was nearly ALL eating out.

In some developed English speaking countries, some words like the word tightwad are such an "abomination" that some of them are overly used in derogatory ways that they seem like having always a negative sense.
Case in point.
Acho que achei a palavra certa

Cainha,
Quem não dá nada prá ninguém. Sempre nega. Ex: “Deixa de ser caínha, dá um pedaço de paõ”.
PPAULO 6 49 1.3k
Sim, caínha: mesquinho, sovina, mísero, quem só gosta de juntar dinheiro.

Engraçado que eu nunca tinha visto essa palavra! Agora aprendi que é usada no português de Portugal e em Mato Grosso. No Nordeste e Sudeste nunca ouvi ou vi, também tenho amigos do Sul e do Norte e também nunca falaram a palavra. Nosso português é mesmo interessante, inesgotável e cheio de surpresas!