Como dizer "Fofa(o)" em inglês

Eu diria cute, mas sempre que vou comentar em algum canto que penso nessa palavra, eu coloco sweet e depois mudo.

Não perderia o sentido ou ficaria estanho se eu usa-se sweet. Eu li em algum lugar, deve ser por isso que eu costumo "usá-la" mas não sei se é apropriado.

Como tudo é pelo contexto, uma frase:

Ela é tão fofa tentando falar português, seu sotaque é tão bonitinho.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
Acho que sweet é mais íntimo. É falando entre namorados ou a mãe com um filho/filha.

Eu uso cute.

She is so cute trying to speak portuguese, her accent is so cute.