Como dizer "Padrinho e Madrinha" em inglês

Como dizer "Padrinho e Madrinha" em inglês
  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Confira como dizer: padrinhos (padrinho e madrinha) em inglês.

1. Padrinhos: Godparents (de batismo)

Ex.: My family chose them to be my godparents. (Minha família os escolheu para serem meus padrinhos.)

2. Padrinho: Godfather (de batismo)

Ex.: Her godfather is a very special person. (O padrinho dela é uma pessoa muito especial.)

3. Madrinha: Godmother (de batismo)

Ex.: Mary is his godmother. (A Mary é a madrinha dele.)

4. Padrinho de casamento: Best man

Ex.: "Is Tiger Woods still going to be the best man at Bryon Bell and Julie Kunsman's wedding?"(Tiger Woods ainda vai ser o padrinho do casamento de Bryon Bell e Julie Kunsman?)-(Askville)

5. Madrinha de casamento: Maid of honor

Ex.: She asked her sister to be her maid of honor. [Ela convidou a irmã para ser sua madrinha de casamento.]

-> Ainda podemos usar "sponsor" como sinônimo de "godparent".

Bons estudos!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
9 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Tim Barrett 2 5 28
I guess you would just call them "sponsors (of the event)". You shouldn't call them "event's sponsors" (with the apostrophe), because they do not sponsors that *belong* to the event, they are just sponsors *of* the event. Event sponsors or sponsors of the event.
Tim Barrett 2 5 28
Hello, Donay!

I came across this page while looking for a way to say "padrinho" in Portuguese. (I posted this answer in another entry, too.)

It's a little complicated, because the wedding customs are different in the States. This is how it goes...

The bride has several bridesmaids who stand in support of the bride. Her best friend stands beside her and helps her, and is called the maid of honor.

The men who stand on the grooms side are called groomsmen; and his best friend, who stands beside him and assists him, is called the best man.

So how do you say "padrinhos" in the Brazilian sense, meaning couples that go in and stand together in support of either the bride or groom? I am still not sure. It wouldn't be "godparents", because that is related to Catholic baptism, not weddings.

-----------------

Doing some research on the Internet, I found that padrinhos are commonly used in weddings in Mediterranean countries, too, and they are commonly called "wedding godparents"; so I guess that is the correct term. Of course, you will have to explain what that means to people in the U.S.

-----------------

I guess another term could be "wedding sponsors", which is the way padrinhos seems to be translated from some Spanish-speaking countries.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Hello, Tim!

I added information to the post. I think things are more clear now. What do you think?
1. Padrinhos: Godparents (de batismo)

Ex.: My family chose them to be my godparents. (Minha família os escolheu para serem meus padrinhos.)

2. Padrinho(ele): Godfather (de batismo)

Ex.: Her godfather is a very special person.(O padrinho dela é uma pessoa muito especial.)

3. Madrinha: Godmother (de batismo)

Ex.: Mary is his godmother.(A Mary é a madrinha dele.)

4. Padrinho de casamento: Best man

Ex.: "Is Tiger Woods still going to be the best man at Bryon Bell and Julie Kunsman's wedding?"(Tiger Woods ainda vai ser o padrinho do casamento de Bryon Bell e Julie Kunsman?)--(Askville)

5. Madrinha de casamento: Maid of honor

Ex.: She asked her sister to be her maid of honor. [Ela convidou a irmã para ser sua madrinha de casamento.]

-->Ainda podemos usar "sponsor" como sinônimo de "godparent".
Tim Barrett 2 5 28
That sounds good, Donay. However, we just have to keep in mind that "maid of honor" and "best man" represent only one kind of the padrinhos on each side - the best friend of the bride, and the best friend of the groom. If I were to say that I was the best man at somebody's wedding, you would automatically assume that I was the groom's best friend, or brother, or something. The other men that stand on the groom's side are simply called groomsmen. The same goes for maid of honor and bridesmaids. Also, the groomsmen and bridesmaids are not necessarily couples. So in the typicial Brazilian fashion, best man and maid of honor would not always be the best translation for "padrinho/madrinha".
Donay Mendonça 23 127 1.7k
So in the typicial Brazilian fashion, best man and maid of honor would not always be the best translation for "padrinho/madrinha".
There isn't actually a "best" translation. All four, "godfather", "godmother", "best man" and "maid of honor" are good; "Padrinho" e "Madrinha" in Portuguese refer both to weddings and baptisms. It all depends on context. They're equally common in Portuguese.
CURSO DE PRONÚNCIA
Domine todos os sons do inglês com o nosso novo curso de pronúncia. O professor Adir Ferreira, referência no ensino de pronúncia, criou este curso especialmente para o English Experts. INICIAR AGORA
Tim Barrett 2 5 28
I agree with you. Those are definitely terms that can be used, depending on the context. But what I was trying to say is that sometimes it would be best not to use the term "best man" when translating the term padrinho from Portuguese to English. For example, my wife and I were padrinhos for a Brazilian-style wedding this past weekend. I wouldn't tell people in the U.S. that I was "the best man", because they would interpret it to mean that I was a special attendant to the groom, his best friend, that stayed with the groom during his wedding day, that went to the altar with him, carried the rings for him, etc. So I would probably just say that I was a padrinho, and explain that a padrinho is a "wedding godparent" or "wedding sponsors" of the bride (or groom).

See this entry about "Best Man":
http://en.wikipedia.org/wiki/Groomsman#Best_man
Donay Mendonça 23 127 1.7k
So I would probably just say that I was a padrinho, and explain that a padrinho is a "wedding godparent" or "wedding sponsors" of the bride (or groom).
Tim,

Sorry to take so long to reply. What you said makes sense to me now. Very good information.


Thank you,
Hi Everybody,

I would like to know if" Padrinho do evento" can also be called Event's Sponsor even though they are not putting any money in, they are just famous people who are invited to take part as a judge because is a competition.

tks

Simone
Thank you very much Tim.