Como dizer "mau gosto" em inglês
Hey y'all!!
Fulano fez um piadinha de mau gosto // Aquele programa de Tv é de muito mau gosto...
Alguma sugestão?
TIA
Fulano fez um piadinha de mau gosto // Aquele programa de Tv é de muito mau gosto...
Alguma sugestão?
TIA
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
11 respostas
Ordenar por: Data
Piada de mau gosto - bad joke (Michaelis)
Para a segunda frase, sugiro:
- That Tv show! What a bad taste!
Regards
Para a segunda frase, sugiro:
- That Tv show! What a bad taste!
Regards
I thought of "tasteless joke." Coincidentally or not, through Googlegroups you'll find this Usenet newsgroup called "alt.tasteless.jokes". There you'll find all sorts of jokes in real bad taste, some so disgusting you might lose your lunch... and bring up your dinner.
Sugestões:
1. Ele fez um piadinha de mau gosto. (His joke was in bad taste)
2. Aquele programa de TV é de muito mau gosto. (That TV program is in very bad taste.)
Bons estudos!
1. Ele fez um piadinha de mau gosto. (His joke was in bad taste)
2. Aquele programa de TV é de muito mau gosto. (That TV program is in very bad taste.)
Bons estudos!
Hi there!
De mau gosto = in bad taste
Take care
De mau gosto = in bad taste
Take care
Olá Pessoal,
Para o caso da expressão direta "piada de mau gosto", "comentário de mau gosto", a opção do Márcio é boa também.
1. It was a tasteless comment. (Foi um cometário de mau gosto.)
2. I can't stand these tasteless jokes. (Não suporto estas piadas de mau gosto.)
Tasteless: Offensive and not appropriate.
Bons estudos.
Para o caso da expressão direta "piada de mau gosto", "comentário de mau gosto", a opção do Márcio é boa também.
1. It was a tasteless comment. (Foi um cometário de mau gosto.)
2. I can't stand these tasteless jokes. (Não suporto estas piadas de mau gosto.)
Tasteless: Offensive and not appropriate.
Bons estudos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Também adicionaria a expressão TACKY para mau gosto.
Para o sentido de ter um mal gosto musical, de filmes, etc.. pode-se dizer:
low taste
→Example:
Even if america has great ideas and awesome movies, it doesn't mean that all the countries in the world have to follow the same ultra capitalism way and have to broadcast low taste high audience tv shows.
FONTE
low taste
→Example:
Even if america has great ideas and awesome movies, it doesn't mean that all the countries in the world have to follow the same ultra capitalism way and have to broadcast low taste high audience tv shows.
FONTE
Eu não estou dizendo no sentido de preferência, que seria, por exemplo, mau gosto para músicas, roupas, comidas...
Mas se eu fosse dizer que um comentário, piada ou sugestão foi de mau gosto, como eu diria isso?
Mas se eu fosse dizer que um comentário, piada ou sugestão foi de mau gosto, como eu diria isso?
Hi there Josiane. As for the joke thingun:
He then said "a lame joke/a bad joke" or a joke or...
He said a joke but nobody was laughing/laughed.
And other ways, of course.
http://en.wiktionary.org/wiki/lame_joke
A lame joke can meet a confused/embarassed audience, or the audience may thing it was a stupid thing that was said, or just silly.
A "joke of wich nobody is laughing" may hint that the audience "is not happy" about what the guy/gal has said, perhaps it´s something hurtful or some kind of dark humor, prejudice etc.
He then said "a lame joke/a bad joke" or a joke or...
He said a joke but nobody was laughing/laughed.
And other ways, of course.
http://en.wiktionary.org/wiki/lame_joke
A lame joke can meet a confused/embarassed audience, or the audience may thing it was a stupid thing that was said, or just silly.
A "joke of wich nobody is laughing" may hint that the audience "is not happy" about what the guy/gal has said, perhaps it´s something hurtful or some kind of dark humor, prejudice etc.
Obrigada pela ajuda, pessoal! É primeira vez que participo do fórum, não imaginei que responderiam tão rápido!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Hello there,
Another suggestion:
1. It was an off-color joke. (Foi uma piada de mau gosto.)
2. I can't stand these off-color jokes. (Não suporto estas piadas de mau gosto.)
Best regards.
Another suggestion:
1. It was an off-color joke. (Foi uma piada de mau gosto.)
2. I can't stand these off-color jokes. (Não suporto estas piadas de mau gosto.)
Best regards.