So as to x In order to: Qual a diferença
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
Olá Jéssica,
Não vejo diferença em exemplos como este:
I told her about it so as to help you.(Eu disse a ela sobre isto para te ajudar.)
I told her about it in order to help you.(Eu disse a ela sobre isto para te ajudar.)
As duas me parecem um tanto formais,"in order to" um pouquinho mais que "so as to".
Bons estudos!
Não vejo diferença em exemplos como este:
I told her about it so as to help you.(Eu disse a ela sobre isto para te ajudar.)
I told her about it in order to help you.(Eu disse a ela sobre isto para te ajudar.)
As duas me parecem um tanto formais,"in order to" um pouquinho mais que "so as to".
Bons estudos!
A estrutura so as to é sinônima a in order to.
Observe que ao substituir um pelo o outro nas frases abaixo, o sentido não muda:
Observe que ao substituir um pelo o outro nas frases abaixo, o sentido não muda:
- Mail your package early so as to ensure its timely arrival.
- Mail your package early in order to ensure its timely arrival.
Sempre gostei de traduzir SO AS TO= de modo a e IN ORDER TO= a fim de
Cheers !
Cheers !