Como dizer "No mundo da lua" em inglês

14
Como se diz no mundo da lua, viver no mundo da lua, estar no mundo da lua, você vive no mundo da lua em inglês?

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
9 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Aprenda a dizer no munda da lua em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

O que significa no mundo da lua?

Equivale a fora da realidade, sem se dar conta do que realmente está acontecendo, iludido.

Em inglês, temos maneiras um tanto curiosas de se expressar esta ideia. Confira quais são elas e como utilizá-las.

1. To have your head in the clouds: Literalmente, ter a cabeça nas nuvens
  • She has her head in the clouds. [Ela vive no mundo da lua.]
  • You have your head in the clouds. [Você vive no mundo da lua.]
  • Do you have your head in the clouds? [Você vive no mundo da lua?]
2. To live in a dream world: Literalmente, viver no mundo dos sonhos
  • If you think he'll change, you're living in a dream world. [Se você acha que ele vai mudar, você está no mundo da lua.]
  • With her grades, there's no way she's getting into Harvard—she's in a dream world. [Com as notas dela, não há como ela ser aprovada em Harvard. Ela está no mundo da lua.]
3. To live in a fantasy world: Literalmente, viver no mundo da fantasia
  • If you think this guy is the best singer here, then you live in a fantasy world. [Se você acha que este cara é o melhor cantor aqui, então você vive no mundo da lua.]
  • Betty lives in a fantasy world. She thinks everybody is good. [Betty vive no mundo da lua. Ela acha que todo mundo é bom.]
4. To live under a rock: Literalmente, viver embaixo de uma rocha
  • How could you have not heard about it? Do you live under a rock? [Como você não ficou sabendo? Você vive no mundo da lua?]
  • You're living under a rock if you think they're ready. [Você está no mundo da lua se acha que eles estão preparados.]
5. Out to lunch: Literalmente, saiu para almoçar
  • If he believes that story, he's really out to lunch. [Se ele acreditar nessa história, ele está no mundo da lua.]
  • She hasn't heard a word you said; she's out to lunch. [Ela não ouviu uma palavra que você disse. Ela está no mundo da lua.]
IMPORTANTE: Saiba que não é correto utilizar a tradução ao pé da letra, (live) in the moon world. Essa opção não faz sentido.

E você? Conhece alguém que vive no mundo da lua? Fale sobre o assunto e coloque em prática o que aprendeu aqui hoje.

Leia também:

Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Adriano Japan, Lubayah e Donay Mendonça.

Bons estudos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 24 214
"He daydreams a lot!" (He stands way off somewhere in the clouds)
23 127 1.7k
Outra sugestão: "He lives in a dream world."
Quando aprendemos um idioma existe o fator cultural. "No mundo da lua" é uma expressão da Língua Portuguesa. Como foi citado acima, o melhor seria adaptar para Dream World. Pense que você não poderá traduzir tudo, por exemplo, tente falar para um Americano "Speak Really" (Fala sério). Ele não entenderá. É uma questão de aprender as expressões da língua Inglesa.
14
Thanks, Márcio and Donay for your suggestions. Also, thanks Rayssa for your observation; yet, I always expect to hear something here that would be kind of the same thing because I know that it's sometimes impossible to have an exact equivalence between two languages concerning their idioms. These are the ones I enjoy learning most :-)
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 2 11
Minha sugestão: to be absent-minded

Ex: he's always absent-minded
1 2 21
To live under a rock

Figuratively(the meaning you seek)
  • Means that the person is naive and exceedingly trusting.
  • Means that they lack the common sense that the average person has about the world that surrounds them.
  • That they miss the most obvious signs and meanings.
  • That the person doesn't keep up with current events, tends to isolate themselves and doesn't want to do a reality check in with the world
23 127 1.7k
Outra opção para se dizer "viver no mundo da lua" em inglês.

She has her head in the clouds.
Ela vive no mundo da lua.

You have your head in the clouds.
Você vive no mundo da lua.

Do you have your head in the clouds?
Você vive no mundo da lua?

Definition: Fig. To be unaware of what is going on from fantasies or daydreams. [Thefreedictionary]

Bons estudos
I have seen "to be out to lunch" for "estar no mundo da lua".

I hope it helps.