Como dizer "No mundo da lua" em inglês
Como se diz no mundo da lua, viver no mundo da lua, estar no mundo da lua, você vive no mundo da lua em inglês?
TESTE DE NÍVEL
9 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer no munda da lua em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
O que significa no mundo da lua?
Equivale a fora da realidade, sem se dar conta do que realmente está acontecendo, iludido.
Em inglês, temos maneiras um tanto curiosas de se expressar esta ideia. Confira quais são elas e como utilizá-las.
1. To have your head in the clouds: Literalmente, ter a cabeça nas nuvens
E você? Conhece alguém que vive no mundo da lua? Fale sobre o assunto e coloque em prática o que aprendeu aqui hoje.
Leia também:
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Adriano Japan, Lubayah e Donay Mendonça.
Bons estudos.
O que significa no mundo da lua?
Equivale a fora da realidade, sem se dar conta do que realmente está acontecendo, iludido.
Em inglês, temos maneiras um tanto curiosas de se expressar esta ideia. Confira quais são elas e como utilizá-las.
1. To have your head in the clouds: Literalmente, ter a cabeça nas nuvens
- She has her head in the clouds. [Ela vive no mundo da lua.]
- You have your head in the clouds. [Você vive no mundo da lua.]
- Do you have your head in the clouds? [Você vive no mundo da lua?]
- If you think he'll change, you're living in a dream world. [Se você acha que ele vai mudar, você está no mundo da lua.]
- With her grades, there's no way she's getting into Harvard—she's in a dream world. [Com as notas dela, não há como ela ser aprovada em Harvard. Ela está no mundo da lua.]
- If you think this guy is the best singer here, then you live in a fantasy world. [Se você acha que este cara é o melhor cantor aqui, então você vive no mundo da lua.]
- Betty lives in a fantasy world. She thinks everybody is good. [Betty vive no mundo da lua. Ela acha que todo mundo é bom.]
- How could you have not heard about it? Do you live under a rock? [Como você não ficou sabendo? Você vive no mundo da lua?]
- You're living under a rock if you think they're ready. [Você está no mundo da lua se acha que eles estão preparados.]
- If he believes that story, he's really out to lunch. [Se ele acreditar nessa história, ele está no mundo da lua.]
- She hasn't heard a word you said; she's out to lunch. [Ela não ouviu uma palavra que você disse. Ela está no mundo da lua.]
E você? Conhece alguém que vive no mundo da lua? Fale sobre o assunto e coloque em prática o que aprendeu aqui hoje.
Leia também:
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês
Este post recebeu colaborações de: Adriano Japan, Lubayah e Donay Mendonça.
Bons estudos.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
"He daydreams a lot!" (He stands way off somewhere in the clouds)
Outra sugestão: "He lives in a dream world."
Quando aprendemos um idioma existe o fator cultural. "No mundo da lua" é uma expressão da Língua Portuguesa. Como foi citado acima, o melhor seria adaptar para Dream World. Pense que você não poderá traduzir tudo, por exemplo, tente falar para um Americano "Speak Really" (Fala sério). Ele não entenderá. É uma questão de aprender as expressões da língua Inglesa.
Thanks, Márcio and Donay for your suggestions. Also, thanks Rayssa for your observation; yet, I always expect to hear something here that would be kind of the same thing because I know that it's sometimes impossible to have an exact equivalence between two languages concerning their idioms. These are the ones I enjoy learning most
ATIVE O ENGLISH PLUS
Minha sugestão: to be absent-minded
Ex: he's always absent-minded
Ex: he's always absent-minded
To live under a rock
Figuratively(the meaning you seek)
Figuratively(the meaning you seek)
- Means that the person is naive and exceedingly trusting.
- Means that they lack the common sense that the average person has about the world that surrounds them.
- That they miss the most obvious signs and meanings.
- That the person doesn't keep up with current events, tends to isolate themselves and doesn't want to do a reality check in with the world
Outra opção para se dizer "viver no mundo da lua" em inglês.
She has her head in the clouds.
Ela vive no mundo da lua.
You have your head in the clouds.
Você vive no mundo da lua.
Do you have your head in the clouds?
Você vive no mundo da lua?
Definition: Fig. To be unaware of what is going on from fantasies or daydreams. [Thefreedictionary]
Bons estudos
She has her head in the clouds.
Ela vive no mundo da lua.
You have your head in the clouds.
Você vive no mundo da lua.
Do you have your head in the clouds?
Você vive no mundo da lua?
Definition: Fig. To be unaware of what is going on from fantasies or daydreams. [Thefreedictionary]
Bons estudos
I have seen "to be out to lunch" for "estar no mundo da lua".
I hope it helps.
I hope it helps.