Como dizer "Ficar indignado" em inglês
Confira mais esta dica com exemplos de uso.
To be outraged: Estar/ficar indignado (revoltado)
The students were outraged.
Os alunos ficaram indignados.
"Sen. Rockefeller ‘outraged’ at computer glitch".--Register-herald.com
Sen.Rockfeller 'indignado' com defeito em computador.
Bons estudos. Compartilhe.
To be outraged: Estar/ficar indignado (revoltado)
The students were outraged.
Os alunos ficaram indignados.
"Sen. Rockefeller ‘outraged’ at computer glitch".--Register-herald.com
Sen.Rockfeller 'indignado' com defeito em computador.
Bons estudos. Compartilhe.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
8 respostas
Ordenar por: Data
Here's a Latin based variant:
Indignant remarks; an indignant expression on his face.
They felt indignant at receiving such a small reward.
Indignant remarks; an indignant expression on his face.
They felt indignant at receiving such a small reward.
*Adding:
to be/get ticked off = ficar indignado (por algo que escutou), to get angry
→Examples:
Kristie was ticked off at Matt because of the things he said to her last week.
The stereotypes of being Chinese still haunt us wherever we go. We openly and consistently get ticked off when we hear that we eat dogs or speak horrible English.
FONTE
to be/get ticked off = ficar indignado (por algo que escutou), to get angry
→Examples:
Kristie was ticked off at Matt because of the things he said to her last week.
The stereotypes of being Chinese still haunt us wherever we go. We openly and consistently get ticked off when we hear that we eat dogs or speak horrible English.
FONTE
Olá pessoal,
E para dizer '' Sei como é, eu entendo a sua indignação''.
Valeus
E para dizer '' Sei como é, eu entendo a sua indignação''.
Valeus
I understand your outrage. / = eu entendo a sua indignação.
I understand your outrage but I can assure you we had nothing to do with the Fomorians' senseless violence. [Google Books]
I understand your outrage but I can assure you we had nothing to do with the Fomorians' senseless violence. [Google Books]
Olá Donay,
Obrigado pela resposta, mas vi também que existe a palavra ''indignation'', será que ela serve nesse contexto?
Valeus
Obrigado pela resposta, mas vi também que existe a palavra ''indignation'', será que ela serve nesse contexto?
Valeus
POWER QUESTIONS
Daniel, você pode fazer uso de "indignation" para dizer "indignação" em inglês também. A diferença? A meu ver, "outrage" é um pouco mais enfático.
Outra opção seria:
Appalled
offended or shocked very much by something, because it is extremely unpleasant or bad
appalled to see/hear/find/discover etc.:
She was appalled to hear that her husband had been arrested.
appalled at/by:
I was appalled by his arrogant attitude.
appalled (that):
I’m appalled that a doctor would behave like that.
source Macmillan Dictionary
Cheers!
Appalled
offended or shocked very much by something, because it is extremely unpleasant or bad
appalled to see/hear/find/discover etc.:
She was appalled to hear that her husband had been arrested.
appalled at/by:
I was appalled by his arrogant attitude.
appalled (that):
I’m appalled that a doctor would behave like that.
source Macmillan Dictionary
Cheers!
Outra forma:E para dizer ''Sei como é, eu entendo a sua indignação''.
I understand your frustration.
- Tópicos Relacionados
- Como dizer "ficar (fiquei meio indeciso sobre ficar com a casa)'' em inglês
- Como diz "Ficar igual, Ficar parecido, Ficar como" em inglês
- Como dizer "Ficar com muita raiva, Ficar furioso" em inglês
- Como dizer "Ficar sem pernas, ficar pregado" em inglês
- Como dizer "Ficar bolado, ficar bolada" em inglês