Tradução de "a film that has been shot" [en>pt]

Tradução de textos e frases (inglês-português e português-inglês). E ainda, falsos cognatos, definições de palavras e vocabulário.
Regras do fórum
Por favor, não envie pedidos de traduções de abstracts ou textos longos.

Mensagempor Bayonetta » 30 Nov 2012, 20:07

Procurei em um dicionário nativo sobre a palavra "footage", e apareceu "a film that has been shot"(Um filme que foi filmado),
está certo esta tradução? E porque o verbo "shoot" virou filmar (shoot-shot)?
Obg a todos!
Avatar do usuário
Bayonetta
10 (74)
Reputação

Re: Tradução de "a film that has been shot" [en>pt]

Mensagempor Flavia.lm » 30 Nov 2012, 20:12

Bayonetta,

Veja algumas boas opções de tradução em: Tradução de "footage" [en>pt]
Avatar do usuário
Flavia.lm
4 39
2085 (5765)
Reputação


Voltar para Traduções e Vocabulário



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Aecio Rodrigues, Andre Teodoro, andre_pestana, Brandos, brccosta, Bruno Nunnes, celia gazioli, Christoph, Cristina Volpato, Daniel K. Guolo, Eugenio Filho, Fabiano Duarte, Gabriel Michi, Jean Mohican, Jhad Belar, Joyce Kelly, Juliana Alberti, Komedia, Luana Karenina, lucas_gc, Marcelo Pias, Marlon X19, Mayara Raissa, Maycon Gomes, Maykon Menezes, NandooXD, PPAULO, rafa_94, rafaelcbl, Rene22, Ricardo Saturnino, saxman, Sparrow, victorbn, Vinicius Ferreira M, Vitor Hugo Cacciato, wislleyvieira, Ydlanor Baggio, Yuri Anderson