Tradução de "bed-side teaching" [en>pt]

Tradução de pequenas frases ou palavras do Inglês para o Português [en>pt] e virce-versa.
Regras do fórum
Por favor, não envie pedidos de traduções de abstracts ou textos longos.

Mensagempor Gabi » 06 Fev 2012, 17:09

Hello!!!

Minha pergunta é sobre um termo mais específico na área de saúde.
Bed-side teaching é quando um estudante ou um grupo de estudantes acompanha um paciente
no hospital em algum tipo de procedimento ou tratamento, tendo um professor com eles para
explicar algo, dialogar sobre a doença do paciente e etc.
Eu gostaria de saber se alguém conhece esse termo em português.
Já procurei em vários sites e ainda não encontrei =(

Many thanks!

Gabi
Editado pela última vez por donay mendonça em 07 Fev 2012, 08:11, em um total de 1 vez.
Razão: Formatação
Avatar do usuário
Gabi
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 936
Registrado em: 12 Set 2008, 13:56

Re: Como dizer "bed-side teaching" em inglês

Mensagempor cipriana » 06 Fev 2012, 23:17

Eu achei, ensino à-beira-do-leito. Não sei se foi inventado ou se realmente existe esse termo em Português, mas vi o termo em vários artigos.
cipriana
 
Mensagens: 12
Registrado em: 28 Fev 2011, 15:53

Re: Tradução de "bed-side teaching" [en>pt]

Mensagempor donay mendonça » 07 Fev 2012, 09:07

Complemento:

Acredito que há uma tendência de se dizer "aulas com pacientes", em uma linguagem menos formal.


''Foram realizadas aulas com pacientes dos diversos setores do ambulatório, uma vez por semana, com duração de uma hora.'' - br.monografias
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16395
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Tradução de "bed-side teaching" [en>pt]

Mensagempor Thomas » 07 Fev 2012, 12:08

You seem to talking about "rounds". Students follow a doctor (or doctors) from patient to patient, discussing symptoms, medicatons, progress, etc.


http://www.deastore.com

Based on ward rounds taken by the author with many generations of medical students through the years, this book consists of 12 of the most common medical problems which student and doctor are likely to encounter. It involves a dialogue between the consultant, the student and often the patient as well. In ward rounds the main emphasis is on the value and importance of the basic clinical skills, especially history-taking, since a well-taken history is most likely to give the diagnosis in the great majority of common medical problems. Appropriate investigations are also discussed, and their value as well as their limitations are pointed out. The dialogues presented in this book should not only help students to pass examinations in clinical medicine, but also prepare them to deal with the many medical problems which will be encountered in real-life clinical practice. This book should be of interest to medical students.
Thomas/USA
Thomas
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3034
Registrado em: 28 Nov 2008, 15:14

Re: Tradução de "bed-side teaching" [en>pt]

Mensagempor Gabi » 11 Fev 2012, 18:26

Hello everyone!


Ward Round is when the hospital staff take turns to look after inpatients, at least in England...
The term I really need to get translated is "bed-side teaching" =(
Obrigada a todos pelas sugestões!
Eu acredito que não deva existir um termo em português como em inglês.
Eu vou pesquisar no google sobre 'ensino à beira do leito' mas não acredito que deve existir. Acho que vou pela sugestão do Donay dessa vez :)

Muito obrigada Donay, Thomas e Cipriana!
Avatar do usuário
Gabi
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 936
Registrado em: 12 Set 2008, 13:56

Re: Tradução de "bed-side teaching" [en>pt]

Mensagempor Thomas » 12 Fev 2012, 12:00

Gabi, my son is a medical student and "rounds" is the term he uses. Check with an English doctor/student, and get his/her input.
Thomas/USA
Thomas
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3034
Registrado em: 28 Nov 2008, 15:14

Re: Tradução de "bed-side teaching" [en>pt]

Mensagempor Gabi » 13 Fev 2012, 20:51

Hiya!
Really no need to check with doctor or students...
I do consider your input Thomas. Thanks a lot for helping out anyways
but I would like to point out that it's really not the same term used in England...which is not a problem at all
What I really need is tofind out what term is in Portuguese.
But to be honest I'm kind of giving up...after all I really don't think there's any direct term in Portuguese for that.
Avatar do usuário
Gabi
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 936
Registrado em: 12 Set 2008, 13:56

Re: Tradução de "bed-side teaching" [en>pt]

Mensagempor Thomas » 14 Fev 2012, 00:26

Everyone thinks I am in a bad mood today. Everyone thinks I am pissed off about something. I plan on requesting a full refund from the charm school I have been attending.

"Rounds" in Spanish is "rotaciones". Does that help? If the correct word is important to you, I would ask a Brazilian doctor/medical student.

Take care, Gabi.
Thomas/USA
Thomas
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3034
Registrado em: 28 Nov 2008, 15:14


Voltar para Tradução de Textos [pt>en] [en>pt]



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Alessandro, Bing [Bot], Dourado, Google [Bot], Google Adsense [Bot], irislene, juanpablorj, JULIO.SELLSMAN, marcoszero, rdatorre, Thais.donega, Thomas