Tradução de "beer pocketbook" [en>pt]

Tradução de pequenas frases ou palavras do Inglês para o Português [en>pt] e virce-versa.
Regras do fórum
Por favor, não envie pedidos de traduções de abstracts ou textos longos.

Mensagempor laumont » 29 Mai 2009, 15:21

Olá,

Qual é a tradução, para o português, da expressão "beer pocketbook."? Um exemplo contendo essa expressão é "Campagne taste on a beer pocketbook."

Obrigado, Laumont.
laumont
 
Mensagens: 28
Registrado em: 28 Mai 2009, 10:00

Re: Tradução de "beer pocketbook" [en>pt]

Mensagempor donay mendonça » 29 Mai 2009, 15:36

Olá Laumont,


Me parece ser "dinheiro gasto com diversão".

Pocketbook=Dinheiro,"poder aquisitivo".



Boa sorte!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16395
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Tradução de "beer pocketbook" [en>pt]

Mensagempor laumont » 29 Mai 2009, 19:30

Ola Donay,

Antes de receber sua resposta eu fui checar outras ocorrencias de beer pocketbook na internet e achei uma definição que requer uma outra tradução.

"Champagne tastes, beer pocket book" -- It is also heard "champagne tastes on a beer budget." It means having tastes or preferences for expensive things and services, but little money to pay for them; a taste for high life in someone with low funds. USE: "Her modest income belied her champagne tastes; she longed for a BMW, but her beer pocketbook could only afford a Chevy."

Agora consegui entender o sentido da expressão: Alguém que tem pouco dinheiro, mas que "curte" só o que há de melhor, embora não possa pagar por isso. Lembrei-me de uma expressão (talvez modificada) que lembra um pouco essa idéia - "come sardinha e arrota caviar", mas não sei se traduz a ideia de dinheiro contida em "beer pocketbook". Alguma sugestão?
laumont
 
Mensagens: 28
Registrado em: 28 Mai 2009, 10:00

Re: Tradução de "beer pocketbook" [en>pt]

Mensagempor donay mendonça » 30 Mai 2009, 09:35

Olá Laumont,

O termo "beer money" quer dizer quase a mesma coisa.No momento me lembro de "ele/ela gasta o que não tem".De qualquer forma valeu pela colaboração e participação.


All the best! ;)
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16395
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47


Voltar para Tradução de Textos [pt>en] [en>pt]



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Alessandro, Bing [Bot], Dourado, Google [Bot], Google Adsense [Bot], irislene, juanpablorj, JULIO.SELLSMAN, marcoszero, MSN [Bot], rdatorre, Thais.donega, Thomas